ويكيبيديا

    "el fin de proteger" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من أجل حماية
        
    • بهدف حماية
        
    • بغية حماية
        
    • يكفل حماية
        
    • لغرض حماية
        
    • بغرض حماية
        
    • قصد حماية
        
    • وبهدف حماية
        
    • حتى يتسنى حماية
        
    • كان حماية
        
    Con el fin de proteger el medio ambiente, los Estados deberán aplicar ampliamente el criterio de precaución conforme a sus capacidades. UN من أجل حماية البيئة، تأخذ الدول، على نطاق واسع، بالنهج الوقائي، حسب قدراتها.
    A ese respecto, la Conferencia Mundial contra el Racismo constituye un instrumento fundamental de sensibilización con el fin de proteger a los refugiados. UN وفي هذا الصدد، يشكل المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية أداة رائعة لتنمية الوعي من أجل حماية اللاجئين.
    Además, se ha aprobado una disposición referente a las trabas a la administración de justicia con el fin de proteger la integridad de la Corte. UN كما اتخذ إجراء فيما يتعلق بعرقلة تطبيق العدالة بهدف حماية استقلالية المحكمة.
    Debe darse un nuevo enfoque a la política de desarrollo con el fin de proteger a los países en desarrollo de los riesgos económicos, políticos y sociales de la mundialización. UN وينبغي اتباع نهج جديد في سياسة التنمية بغية حماية البلدان النامية من اﻷخطار الاقتصادية والسياسية والاجتماعية للعولمة.
    Las disposiciones de dicha ley se concibieron con el fin de proteger la seguridad nacional e impedir el terrorismo, con pleno respeto de los valores del Canadá, como los consagrados en la Carta de Derechos y Libertades del Canadá, y de las obligaciones internacionales del país. UN وقد وُضعت أحكام القانون بشكل يكفل حماية الأمن القومي ويمنع وقوع أعمال إرهابية، في الوقت الذي تُحترم فيه القيم الكندية، مثل ميثاق الحقوق والحريات الكندي، بالإضافة إلى التزامات كندا الدولية.
    Esta norma no se aplica a las organizaciones no gubernamentales creadas con el fin de proteger los derechos de un determinado sexo. UN ولا يشير النص إلى المنظمات التي تُنشأ لغرض حماية حقوق أحد الجنسين.
    En gran parte estas medidas se han tomado en las carreteras cercanas a los asentamientos, manifiestamente con el fin de proteger los vehículos de los colonos. UN وقد قامت قوة الدفاع الإسرائيلية بمعظم هذه الإجراءات على الطرق المؤدية إلى المستوطنات، من أجل حماية مركباتها، حسبما زعم.
    En general, el Gobierno del Japón no revela los pormenores de los solicitantes de asilo con el fin de proteger sus vidas e intimidad. UN وبوجه عام، فإن حكومة اليابان لا تكشف تفاصيل طلبات اللاجئين من أجل حماية حياتهم وخصوصيتهم.
    Deseamos reiterar la necesidad de que la comunidad internacional trabaje de manera solidaria con el fin de proteger a los grupos más vulnerables: las mujeres, los niños y los migrantes. UN ونود أن نكرر مجددا ضرورة أن يعمل المجتمع الدولي متضامنا من أجل حماية أضعف الفئات ألا وهي النساء والأطفال والمهاجرون.
    Cuando se preserva el anonimato de las muestras con el fin de proteger a los donantes se impide también a éstos saber cómo se utilizarán sus muestras con posterioridad. UN كما أن للحفاظ على سرية العينات من أجل حماية فرادى المتبرعين أيضاً أثراً في حرمانهم من أية معلومات تتعلق بكيفية استخدام عيناتهم في وقت لاحق.
    Este texto marca la obligación del Rey de utilizar todas sus facultades constitucionales con el fin de proteger los derechos y libertades de las personas y salvaguardar la Constitución. UN وهذا النص يدل على التزام الملك باستخدام جميع صلاحياته الدستورية من أجل حماية حقوق الأفراد وحرياتهم، وحماية الدستور.
    Ello se aplica también al esposo, con el fin de proteger los derechos de la mujer. UN وينطبق ذلك على الزوج أيضا من أجل حماية حقوق الزوجة.
    Ratificar la ejecución del proyecto por parte de las entidades gubernamentales y oficiales con el fin de proteger a la asociación de amenazas o acusaciones injustificadas UN لاعتماد تنفيذ المشروع من قبل جهات حكومية ورسمية بهدف حماية الجمعية من أي اتهامات أو ادعاءات لا مبرر لها.
    - la vacunación contra el tétanos de las madres y las mujeres en edad de reproducirse, con el fin de proteger a los niños; UN - تطعيم اﻷمهات والنساء في سن اﻹنجاب ضد مرض الكزاز بهدف حماية اﻷطفال من اﻹصابة بهذا المرض؛
    En especial el Comité acoge con satisfacción la declaración del Estado parte de que ha ratificado numerosos convenios internacionales de la Organización Internacional del Trabajo y de la Organización Árabe del Trabajo con el fin de proteger los derechos de los trabajadores. UN وترحب اللجنة بوجه خاص بإشارة الدولة الطرف إلى أنها صادقت على عدد كبير من الاتفاقيات الدولية التي اعتمدتها منظمة العمل الدولية ومنظمة العمل العربية بهدف حماية حقوق العمال.
    También deberíamos promover la democracia en las Naciones Unidas con el fin de proteger los derechos humanos y de ampliar las libertades democráticas. UN وينبغي أيضا أن نعزز الديمقراطية عن طريق الأمم المتحدة بغية حماية حقوق الإنسان وتنمية الحريات الديمقراطية.
    Se necesita un mayor grado de cooperación internacional sobre esa cuestión con el fin de proteger a la humanidad. UN وقال إن الأمر يستلزم زيادة التعاون الدولي بشأن هذا الموضوع بغية حماية البشرية.
    Así pues, sería conveniente considerar la posibilidad de ampliar la lista de excepciones a la obligación de intercambiar datos e información con el fin de proteger también esos importantes intereses. UN وعليه، تجدر دراسة توسيع قائمة الإعفاءات من الالتزام بتبادل البيانات والمعلومات بغية حماية هذه المصالح الهامة أيضا.
    Los expertos afirmaron que había habido una evolución a lo largo de los años y que la práctica de los distintos mecanismos había permitido sin duda comprender mejor cómo se podía aplicar esta complementariedad con el fin de proteger más eficazmente los derechos de la población civil. UN واتفق الخبراء على أنه حدث تطور على مر السنين وأن من الواضح أن ممارسة مختلف الآليات قد أدت إلى تحسين الإدراك لكيفية تنفيذ هذا التكامل على نحو يكفل حماية أفضل لحقوق المدنيين.
    9. Insta a los Estados a adoptar, en el marco general de las políticas de integración y en consulta con las comunidades afectadas, medidas efectivas y dirigidas específicamente a las refugiadas y las migrantes y sus comunidades, con el fin de proteger a las niñas de la mutilación genital femenina, incluso cuando esa práctica tenga lugar fuera del país de residencia; UN 9 - تحث الدول على أن تتخذ، ضمن الإطار العام لسياسات التكامل وبالتشاور مع المجتمعات المحلية المتضررة، تدابير فعالة ومحددة موجهة إلى اللاجئات والمهاجرات ومجتمعاتهن المحلية بما يكفل حماية الطفلة من عملية تشويه أعضائها التناسلية، بما في ذلك ممارسة هذه العملية خارج بلد الإقامة؛
    México también estableció en 2000 un Fondo de Estabilización de los Ingresos Petroleros con el fin de proteger el gasto presupuestario frente a las fluctuaciones de los ingresos por exportaciones de petróleo y del tipo de cambio entre el peso y el dólar. UN وأنشأت المكسيك صندوقاً لتثبيت عائدات النفط في عام 2000 لغرض حماية نفقات المالية العامة من تقلبات عائدات النفط والتحركات في سعر صرف العملة الوطنية بالدولار.
    La ley puede limitar el disfrute de esos derechos únicamente cuando ello sea necesario para la seguridad de la República, de resultas de una investigación criminal o con el fin de proteger la salud de los ciudadanos " . UN ولا يجوز للقانون أن يحد من إعمال هذه الحقوق إلا إذا كان ذلك ضروريا لسلامة الجمهورية، بسبب تحقيقات جنائية أو بغرض حماية صحة المواطنين.
    El Gobierno territorial es propietario de un criadero de tortugas que sigue suministrando carne a los restaurantes y al público con el fin de proteger la especie. UN وتملك حكومة الإقليم مزرعة لتربية السلاحف واصلت تزويد المطاعم وعامة الشعب بلحومها قصد حماية هذا النوع من الأحياء.
    17. Se han establecido varias instituciones nacionales independientes con el fin de proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN 17- وبهدف حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، أُنشئ عدد من المؤسسات الوطنية المستقلة.
    En algunos países puede ser necesario promulgar legislación complementaria para mejorar el marco jurídico con el fin de proteger los derechos de las personas mayores, prevenir el abuso y el abandono y fomentar sus posibilidades de participar en todos los aspectos de la vida social. UN وقد تكون هناك ضرورة لسن تشريعات تكميلية في بعض البلدان لتحسين الإطار القانوني حتى يتسنى حماية حقوق المسنين ومنع إساءة معاملتهم أو إهمالهم، ودعم فرص مشاركتهم في جميع جوانب الحياة الاجتماعية.
    66. Conviene ver claramente que el Gobierno obró únicamente con el fin de proteger la población. UN ٦٦- وأكد السيد ندياي أن الدافع الوحيد للحكومة كان حماية السكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد