ويكيبيديا

    "el fin del mandato" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • انتهاء ولاية
        
    • نهاية الولاية
        
    • نهاية ولاية
        
    • مع نهاية فترة الولاية
        
    • الوﻻية من نهايتها
        
    • تبقى من الولاية المنوطة
        
    Al acercarse el fin del mandato de la UNMIH, debe centrarse la atención en la selección y el adiestramiento de los supervisores de la Policía Nacional Haitiana y en que los Estados Miembros interesados proporcionen a esa entidad el equipo necesario. UN ومع اقتراب موعد انتهاء ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، ينبغي تركيز الاهتمام على اختيار وتدريب رؤساء الشرطة الوطنية في هايتي وعلى تزويد قوة الشرطة بالمعدات اللازمة من جانب الدول اﻷعضاء المهتمة.
    Al acercarse el fin del mandato de la Misión, debe centrarse la atención en la selección y el adiestramiento de los supervisores de la Policía Nacional Haitiana y en que los Estados Miembros interesados proporcionen a esa entidad el equipo necesario. UN ومع اقتراب موعد انتهاء ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، ينبغي تركيز الاهتمام على اختيار وتدريب رؤساء الشرطة الوطنية في هايتي وعلى تزويد قوة الشرطة بالمعدات اللازمة من جانب الدول اﻷعضاء المهتمة.
    Este período constituye una prórroga de algo más de seis meses del mandato de la Fuerza concedida para que el fin coincidiera con el fin del mandato político. UN وقال إن تلك الفترة تمثل امتداد لولاية لمدة تزيد قليلا عن ستة أشهر لكي تتزامن مع نهاية الولاية السياسية.
    Por consiguiente, se recomienda que la UNMIT mantenga las cuatro oficinas regionales, al mismo nivel, hasta el fin del mandato en curso. UN وبالتالي، يوصى بالاحتفاظ بالمكاتب الإقليمية الأربعة التابعة للبعثة، بنفس المستوى، إلى نهاية الولاية الحالية.
    El presente informe coincide con el fin del mandato de un año de duración de la Misión. UN ويتزامن هذا التقرير مع نهاية ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان لسنة واحدة.
    El Sr. Hariri a todas luces abrigaba la esperanza de que el fin del mandato del Sr. Lahoud le permitiera recuperar el control de su gobierno. UN وكان واضحا أن السيد الحريري يأمل في أن تمكنه نهاية ولاية السيد لحود من استعادة السيطرة على حكومته.
    5. Exhorta al Gobierno de Nepal a que siga adoptando las decisiones necesarias para crear condiciones que propicien la conclusión de las actividades de la UNMIN para el fin del mandato en curso, incluso mediante la aplicación del Acuerdo de 25 de junio de 2008, con el fin de facilitar la retirada de la UNMIN de Nepal; UN 5 - يهيب بحكومة نيبال مواصلة اتخاذ القرارات اللازمة لتهيئة الظروف المواتية لإنجاز أنشطة البعثة مع نهاية فترة الولاية الحالية بطرق منها تنفيذ اتفاق 25 حزيران/ يونيه 2008، تيسيرا لانسحاب البعثة من نيبال؛
    El hecho inminente de que la Unión Europea asumirá mayores responsabilidades tras el fin del mandato de la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (UNMIBH) constituye también un signo de mayor estabilidad en la región. UN وتحمُل الاتحاد الأوروبي قريبا مسؤوليات أكبر بعد انتهاء ولاية بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك دليل أيضا على زيادة الاستقرار في المنطقة.
    El Representante Especial interino ha permanecido en Timor-Leste tras el fin del mandato de la UNMIT para dirigir el proceso de liquidación. UN وقد ظل الممثل الخاص بالنيابة في تيمور - ليشتي بعد انتهاء ولاية البعثة لقيادة عملية التصفية.
    el fin del mandato del Congreso en esa fecha se basa en una interpretación de la Declaración Constitucional de 2011 que es aceptada por muchos, aunque diversos dirigentes políticos y expertos se oponen a ella. UN ويستند في تحديد انتهاء ولاية المؤتمر الوطني العام في ذلك التاريخ إلى تفسير للإعلان الدستوري لعام 2011 يحظى بقبول الكثير من الجهات، بينما يعارضه عدد من القادة والخبراء السياسيين.
    El Consejo de Seguridad reconoce que, desde el fin del mandato de la UNTAES, la actuación de la policía croata ha sido satisfactoria en general, y en este contexto manifiesta su agradecimiento y apoyo a la labor del grupo de apoyo de la policía civil de las Naciones Unidas. UN " ويعترف مجلس اﻷمن بأن أداء الشرطة الكرواتية كان مرضيا بوجه عام منذ انتهاء ولاية إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية، ويعرب في هذا الصدد عن تقديره ودعمه للعمل الذي يضطلع به فريق دعم الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة.
    La lista de casos prioritarios crece a medida que se acerca el fin del mandato de la UNMISET, el 31 de mayo de 2004. UN وتزداد قائمة الحالات ذات الأولوية أهمية كلما اقترب موعد انتهاء ولاية البعثة المذكورة، الذي حُدد بتاريخ 31 أيار/مايو 2004.
    Informe del Secretario General sobre el fin del mandato de la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Timor Oriental (S/2005/310). UN تقرير الأمين العام عن انتهاء ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية (S/2005/310).
    Por consiguiente, recomiendo encarecidamente que se mantengan cuatro de las cinco unidades constituidas de policía de la Misión por lo menos hasta el fin del mandato en curso, teniendo en cuenta que continúa la presencia de las fuerzas internacionales de seguridad. UN وبناء على ذلك، أوصي بشدة بالإبقاء على أربع من وحدات الشرطة المشكلة الخمس التابعة للبعثة إلى نهاية الولاية الحالية على الأقل، مع مراعاة استمرار وجود قوات الأمن الدولية.
    97-08881 (S) la base del asesoramiento de mi Representante Especial, recomiendo que el Consejo de Seguridad apruebe la suspensión de la reducción del componente militar de la UNPREDEP hasta el fin del mandato actual, es decir hasta el 31 de mayo de 1997. UN وفي ضوء ما تقدم، وعلى أساس مشورة ممثلي الخاص، فإني أوصي مجلس اﻷمن بالموافقة على تعليق تخفيض العنصر العسكري للقوة حتى نهاية الولاية الحالية في ٣١ أيار/مايو ١٩٩٧.
    10.13 La celebración de la segunda Cumbre y la firma del pacto de seguridad, estabilidad y desarrollo marcarán el fin del proceso preparatario de la Conferencia Internacional y, por ende, el fin del mandato inicial de la Oficina. UN 10-13 وسيكرس عقد اجتماع القمة الثاني وتوقيع ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية نهاية العملية التحضيرية للمؤتمر الدولي، وبالتالي، نهاية الولاية المبدئية للمكتب.
    a) La suma de 5.788.600 dólares en cifras brutas (5.653.800 dólares en cifras netas) para el período comprendido entre el 1º de diciembre de 1994 hasta el fin del mandato, el 31 de enero de 1995, incluidos los gastos iniciales; UN )أ( مبلغ إجماليه ٦٠٠ ٧٨٨ ٥ دولار )صافيه ٨٠٠ ٦٥٣ ٥ دولار( للفترة الممتدة من ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ حتى نهاية الولاية في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، يضم تكاليف البدء؛
    Sin embargo, a medida que se aproxima el fin del mandato de la FPNUL, se hace evidente que queda más trabajo por hacer. UN إلا أنه مع دنوّ نهاية ولاية القوة المؤقتة، يبدو من الواضح أنه لا يزال يتعين القيام بمزيد من العمل.
    Desde el fin del mandato de Michel Sleiman no se han programado más sesiones del Diálogo Nacional. UN فمنذ نهاية ولاية الرئيس ميشال سليمان، لم يتقرر عقد أي جلسات للحوار الوطني.
    El 27 de diciembre, el Presidente negó que hubiera tensiones personales con el Primer Ministro y aseguró que el Gobierno continuaría en funciones hasta el fin del mandato legislativo en 2012. UN 5 - وفي 27 كانون الأول/ديسمبر، نفى الرئيس وجود توترات شخصية بينه وبين رئيس الوزراء وأعطى تطمينا بأن الحكومة ستبقى حتى نهاية ولاية الهيئة التشريعية في عام 2012.
    5. Exhorta al Gobierno de Nepal a que siga adoptando las decisiones necesarias para crear condiciones que propicien la conclusión de las actividades de la UNMIN para el fin del mandato en curso, incluso mediante la aplicación del Acuerdo de 25 de junio de 2008, con el fin de facilitar la retirada de la UNMIN de Nepal; UN 5 - يهيب بحكومة نيبال مواصلة اتخاذ القرارات اللازمة لتهيئة الظروف المواتية لإنجاز أنشطة البعثة مع نهاية فترة الولاية الحالية بطرق منها تنفيذ اتفاق 25 حزيران/ يونيه 2008، تيسيرا لانسحاب البعثة من نيبال؛
    Asimismo, sigue siendo muy difícil seguir manteniendo motivado al personal para que concluya satisfactoriamente la labor hasta el fin del mandato. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مواصلة تحفيز الموظفين ابتغاء إنجاز ما تبقى من الولاية المنوطة بالمحكمة لا تزال تشكل صعوبة كبيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد