ويكيبيديا

    "el flagelo de la pobreza" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • آفة الفقر
        
    • ويﻻت الفقر
        
    • لآفة الفقر
        
    • بﻻء الفقر
        
    El Programa de Acción y el Programa 21 deben sentar las bases para combatir el flagelo de la pobreza. UN وينبغي أن تقدم مع جدول أعمال القرن ٢١ أساسا لمكافحة آفة الفقر.
    Lo que más necesitamos hoy es erradicar el flagelo de la pobreza que aflige a la enorme masa de nuestro pueblo. UN وأكثر ما نحتاجه اليوم هو استئصال آفة الفقر التي تعاني منها اﻷغلبية الساحقة من شعبنا.
    El mensaje central de la Cumbre, por ende, es que todos los empeños nacionales e internacionales deben encaminarse a eliminar el flagelo de la pobreza. UN لذلك تشير الرسالة المحورية للقمة إلى وجوب أن تهدف جميع الجهود الوطنية والدولية إلى القضاء على آفة الفقر.
    Lo más importante es que renovamos el compromiso que hicimos al inicio del milenio de luchar contra el flagelo de la pobreza y mejorar las condiciones de vida de millones de personas que viven en la mayor miseria. UN والأهم من ذلك، فقد أكدنا من جديد الالتزامات التي تعهدنا بها في بداية الألفية للتصدي لآفة الفقر وتحسين الظروف المعيشية للملايين من البشر الذين يعيشون في فقر مدقع.
    el flagelo de la pobreza, que azota trágicamente a una proporción abrumadora de la población mundial, sigue frenando la obtención del desarrollo y la justicia sociales. UN ولا تزال آفة الفقر التي تعاني منها على نحو مأساوي نسبة هائلة من سكان العالم تحول دون تحقيق التنمية الاجتماعية والعدالة الاجتماعية.
    el flagelo de la pobreza no es nuevo, ni ha sido jamás aceptable. UN إن آفة الفقر ليست جديدة، ولم يكن الفقر مقبولا في يوم من اﻷيام.
    Nos incumbe a nosotros unirnos para librar una guerra moral y eliminar el flagelo de la pobreza de entre nosotros. UN وتقــع علينا المسؤولية لكي نتحد ونشُن حربا أخلاقية، للقضــاء علــى آفة الفقر من بين ظهرانينا.
    El desarrollo de los recursos humanos ha demostrado ser fundamental en la lucha contra el flagelo de la pobreza y para remediar el desempleo y aliviar la amplia gama de problemas políticos y sociales. UN لقد ثبت أن تنمية الموارد البشرية مركزية في مكافحة آفة الفقر ومعالجة البطالة والتخفيف من حدة المجموعة الواسعة من المشاكل السياسية والاجتماعية.
    La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social representará una oportunidad histórica para que la comunidad internacional adquiera compromisos claros y adopte medidas específicas que permitan combatir eficazmente el flagelo de la pobreza. UN وإن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية سيتيح للمجتمع الدولي فرصة تاريخية لاتخاذ تعهدات واضحة واعتماد تدابير محددة لمكافحة آفة الفقر بصورة فعالة.
    El PNUD ha emprendido una labor de promoción para centrar la atención en los problemas de la pobreza en todo el mundo, sensibilizar al público y movilizar a los gobiernos, los pueblos y sus organizaciones para que se unan en la lucha contra el flagelo de la pobreza. UN قام برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بحملة دعائية لتركيز الاهتمام على مشاكل الفقر في كافة أنحاء العالم، وزيادة وعي الجمهور، وتعبئة جهود الحكومات والشعوب ومنظماتها للعمل معا من أجل مكافحة آفة الفقر.
    Se exhorta también a la comunidad internacional a que preste todo tipo de ayuda que posibilite que los Estados africanos eliminen el flagelo de la pobreza y se liberen de la carga de la deuda para poder lograr un desarrollo sostenible. UN كما أن المجتمع الدولي مدعو لتقديم كافة أنواع الدعم لتمكين الدول اﻷفريقية من القضاء على آفة الفقر والخلاص من عبء المديونية ليمكنها من تحقيق التنمية المستدامة.
    El Gobierno de San Marino atribuye gran importancia a la cooperación internacional, particularmente con los países en desarrollo, y está dispuesto a adoptar medidas comunes para eliminar el flagelo de la pobreza y sus consecuencias. UN وتولي حكومة بلدها أهمية كبيرة للتعاون الدولي، وخاصة مع البلدان النامية، وهي على استعداد لاعتماد تدابير مشتركة من أجل القضاء على آفة الفقر وآثارها.
    Debe hacerse más para encarar el flagelo de la pobreza. UN ويلزم مزيد من العمل لمعالجة آفة الفقر.
    Estas medidas son cruciales para mitigar el problema global de los refugiados y estamos convencidos de que, a menos y hasta que la comunidad internacional supere el flagelo de la pobreza y la lucha política, este problema nos acompañará durante mucho tiempo. UN وبرغم أهمية هذه التدابيـر بالنسبــة للتخفيف من مشكلة اللاجئين العالميـــــة، فما زلنا مقتنعين بأنه ما لم يتغلـــب المجتمع الدولــــي علــى آفة الفقر والاضطرابات السياسية، والى أن يتم ذلك، ستظل هذه المشكلة معنا بصفة مستمرة.
    Puesto que se ha designado 1996 como el Año Internacional para la Erradicación de la Pobreza, será necesario hacer hincapié en el informe del Secretario General titulado " Un programa de desarrollo " y en difundir información que la comunidad internacional pueda utilizar para luchar contra el flagelo de la pobreza. UN ٤٤ - وأضافت قائلة إنه بعد إعلان عام ١٩٩٦ عاما دوليا للقضاء على الفقر، فإنه يجب إلقاء الضوء على خطة للتنمية المقدمة من اﻷمين العام وعلى نشر المعلومات التي تتيح للمجتمع الدولي معالجة آفة الفقر.
    Todo ello requiere que aunemos nuestros esfuerzos, consolidemos el concepto de la alianza mundial y promovamos los esfuerzos colectivos de los Estados para luchar contra el flagelo de la pobreza y erradicarlo. UN كل هذه وغيرها من التحديات بحاجة إلى تضافر الجهود والمساعي وتأصيل مفهوم الشراكة العالمية وتعزيز العمل الجماعي بين الدول لبلوغ ما نصبو إليه جميعا من مجابهة فعالة لآفة الفقر والقضاء عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد