ويكيبيديا

    "el flujo de recursos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدفق الموارد
        
    • تدفُّق الموارد
        
    • في تدفقات الموارد
        
    Por otra parte, compartimos plenamente la opinión del Secretario General de que ningún mecanismo de financiación puede determinar por sí solo el flujo de recursos. UN وعلاوة على ذلك، نحن نؤيد تمام التأييد رأي اﻷمين العام القائل بأنه لا يمكن ﻷية آلية للتمويل أن تقوم بذاتها بتحديد إجمالي تدفق الموارد.
    En opinión del Sr. Ricupero, la asistencia a África es una cuestión de justicia; se ha despojado de recursos a ese continente a lo largo de los siglos, y ahora ha llegado el momento de que el mundo desarrollado invierta el flujo de recursos. UN ويرى السيد ريكوبيرو، أن مساعدة أفريقيا مسألة تتعلق بالعدالة؛ فالموارد قد نقلت من القارة على مر القرون، وحان الوقت اﻵن ﻷن يقوم العالم المتقدم النمو بعكس اتجاه تدفق الموارد.
    Algunos países consideran el comercio como el único medio para que las naciones en desarrollo logren el flujo de recursos que demandan las inversiones para el desarrollo sostenible. UN وبعض البلدان تعتبر التبادل التجاري الوسيلة الوحيدة التي يمكن للدول النامية أن تحصل بها على تدفق الموارد اللازمة للاستثمار في مجال التنمية المستدامة.
    En algunos informes se destaca la necesidad urgente de diseñar una estrategia financiera que facilite el flujo de recursos financieros en apoyo de la aplicación de los programas de acción nacionales. UN وتشدد بعض التقارير على الحاجة الماسة لوضع استراتيجية مالية لتيسير تدفق الموارد المالية التي تدعم تنفيذ برامج العمل الوطنية.
    " Garantizará el flujo de recursos científicos, técnicos y financieros conforme a lo dispuesto en el presente Convenio, a fin de apoyar las actividades mencionadas en el párrafo 1 supra " . UN ' ' أن يكفل تدفُّق الموارد العلمية والتقنية والمالية بمقتضى هذه الاتفاقية من أجل دعم الأنشطة المذكورة في الفقرة 1 أعلاه``.
    Me satisfizo oír recientemente, en muchas reuniones internacionales, que algunos países desarrollados habían contraído nuevos compromisos, y les pedimos que aumenten sustancialmente el flujo de recursos para el continente africano. UN وقد سرني أن أسمع عن الالتزامات الجديدة التي تعهدت بها الدول المتقدمة النمو خلال العديد من الاجتماعات الدولية التي عقدت مؤخرا، ونناشدها العمل إلى حد كبير على زيادة تدفق الموارد إلى القارة الأفريقية.
    :: La inversión de la disminución en el flujo de recursos públicos nacionales y de asistencia oficial para el desarrollo (AOD) hacia las zonas rurales y el sector agrícola, y la creación de las condiciones para atraer más inversiones privadas hacia el sector rural UN :: قلب اتجاه التدهور في تدفق الموارد العامة المحلية والمساعدة الإنمائية الرسمية المتجهة إلى المناطق الريفية وإلى الزراعة، وتهيئة الظروف اللازمة لاجتذاب مزيد من الاستثمار الخاص في القطاع الريفي
    La comunidad internacional debería cumplir su compromiso de aumentar el flujo de recursos financieros. UN 36 - ويجب على المجتمع الدولي الوفاء بتعهداته الخاصة بزيادة تدفق الموارد المالية.
    A solicitud del Coordinador del Grupo de Contacto sobre la movilización de recursos, la DAA llevó a cabo una investigación sobre el flujo de recursos para actividades relativas a las minas. UN وبناء على طلب منسق فريق الاتصال المعني بتعبئة الموارد، أجرت الوحدة بحثاً بشأن تدفق الموارد المخصصة للأعمال المتعلقة بالألغام.
    iv) El Mecanismo Mundial de la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación está ejecutando una serie de programas a niveles nacional y subregional para aumentar el flujo de recursos financieros destinados a la aplicación de la Convención; UN ' 4` تقوم الآلية العالمية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بتنفيذ عدد من البرامج على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي لتعزيز تدفق الموارد المالية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية؛
    La comunidad internacional debe centrarse en su erradicación y en renovar los esfuerzos encaminados a garantizar el flujo de recursos necesario para la ejecución de los programas de desarrollo. UN ومن الضروري أن يركز المجتمع الدولي على وضع حد للفقر والجوع، وعلى تجديد الجهود لضمان تدفق الموارد اللازمة لاستمرار برامج التنمية.
    Uno, que habló en nombre de un grupo de países, dijo que el flujo de recursos de un mecanismo de esas características no debía estar supeditado al cumplimiento, sino más bien posibilitarlo o facilitarlo. UN وقال أحدهم، متحدثاً باسم مجموعة من البلدان، إن تدفق الموارد من مثل هذه الآلية ينبغي ألا يتوقف على الامتثال، بل أن يمكّن من الامتثال أو يسهله.
    • Datos, análisis e informes sobre el flujo de recursos financieros relacionado con la ejecución del Programa de Acción, incluidas las estimaciones disponibles de los gastos correspondientes a su ejecución hasta 2015 UN :: بيانات وتحليلات وتقارير بشأن تدفق الموارد المالية فيما يخص تنفيذ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، بما في ذلك التكاليف التقديرية المتاحة للتنفيذ حتى عام 2015
    En el período inmediatamente posterior a la Conferencia aumentó significativamente el flujo de recursos financieros para estas actividades de población. UN 122 - وشهدت الفترة التي تلت مباشرة انعقاد المؤتمر زيادة كبيرة في تدفق الموارد المالية لهذه الأنشطة السكانية.
    Se han formulado ya propuestas a nivel de los países para apoyar proyectos destinados a reforzar la capacidad institucional para llevar a cabo el desarrollo de las zonas de montañas; evaluar y seguir de cerca el flujo de recursos hacia y desde esas zonas, y reducir los niveles de pobreza entre las comunidades de montaña por medio de actividades generadoras de ingresos. UN وقد قدمت مقترحات بالفعل على الصعيد القطري بالنسبة للدعم المشاريعي الذي يهدف الى تعزيز القدرة المؤسسية على تنفيذ التنمية الجبلية؛ وإلى تقييم ورصد تدفق الموارد إلى المناطق الجبلية ومنها؛ والى خفض مستويات الفقر بين المجتمعات المحلية الجبلية من خلال اﻷنشطة المدرة للدخل.
    Por otra parte, la creación de unas capacidades de producción eficientes requiere la cooperación internacional con el fin de aumentar significativamente el flujo de recursos en condiciones de favor hacia los países en desarrollo, disminuir la carga de la deuda, incrementar la investigación y el desarrollo y la cooperación tecnológica, y facilitar unos ingresos y precios remuneradores para las exportaciones de los países en desarrollo. UN وكذلك فإن بناء قدرات انتاج فعالة يتطلب تعاوناً دولياً قصد زيادة تدفق الموارد إلى البلدان النامية بشروط ميسرة، وتخفيف عبء الديون، وتوسيع البحث والتطوير والتعاون التكنولوجي، وتيسير العائدات واﻷسعار المربحة لصادرات البلدان النامية.
    Para permitir que los países menos adelantados se beneficien de las reformas estructurales y económicas que han iniciado, y las puedan mantener, es esencial que aumente el flujo de recursos externos a estos países y que se brinde apoyo a sus esfuerzos por construir sus capacidades y desarrollar su infraestructura. UN ولتمكين أقل البلدان نموا من الاستفــادة مــن الاصلاحات الهيكلية والاقتصادية التي نفذتها والاستمــرار فيها، من الضروري زيادة تدفق الموارد الخارجية لهذه البلدان ودعم جهودها في مجالي بناء القدرات وتنميــة البنى اﻷساسية.
    El MERCOSUR, que es un ejemplo vibrante de la integración comercial subregional Sur-Sur, ha adoptado la cooperación técnica como una herramienta fundamental de ese proceso, concebida como el flujo de recursos de toda índole que permitirá mejorar el aparato productivo, la infraestructura y el nivel de bienestar de la población de esos países. UN ٢٠ - واستطرد قائلا إن السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، وهي مثال حي للتكامل التجاري دون اﻹقليمي بين بلدان الجنوب، اتخذت التعاون التقني كأداة أساسية في هذه العملية لتيسير تدفق الموارد من جميع اﻷنواع من أجل تحسين الجهاز اﻹنتاجي، والهياكل اﻷساسية ومستوى رفاه سكان هذه البلدان.
    Garantizará el flujo de recursos científicos, técnicos y financieros conforme a lo dispuesto en el presente Convenio, a fin de apoyar las actividades mencionadas en el párrafo 1 supra. UN (ب) أن يكفل تدفُّق الموارد العلمية والتقنية والمالية بمقتضى هذه الاتفاقية من أجل دعم الأنشطة المذكورة في الفقرة 1 أعلاه.
    Garantizará el flujo de recursos científicos, técnicos y financieros conforme a lo dispuesto en el presente Convenio, a fin de apoyar las actividades mencionadas en el párrafo 1 supra.] UN (ب) أن يكفل تدفُّق الموارد العلمية والتقنية والمالية بمقتضى هذه الاتفاقية من أجل دعم الأنشطة المذكورة في الفقرة 1 أعلاه.]
    Mi delegación toma nota del desequilibrio que existe actualmente entre el flujo de recursos destinados a las actividades de las Naciones Unidas en la esfera del mantenimiento de la paz y el de los recursos destinados a las actividades relativas a la asistencia humanitaria, al socorro en casos de desastre y al desarrollo. UN ويلاحــظ وفــد بلدي الاختلالات الحالية في تدفقات الموارد بين أنشطة حفظ السلام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة من ناحية وأنشطة المعونة اﻹنسانية والغوثية في حالات الكوارث والتنمية من ناحية أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد