ويكيبيديا

    "el fmi en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صندوق النقد الدولي في
        
    • صندوق النقد الدولي عام
        
    La UNCTAD coopera estrechamente con el FMI en la esfera de las aduanas. UN يقوم اﻷونكتاد بالتعاون الوثيق مع صندوق النقد الدولي في مجال الجمارك.
    En particular el FMI, en su respuesta, explicó que tenía un interés activo comprometido en todos los asuntos que figuraban en el cuestionario y que constituían una preocupación cotidiana de su personal. UN وعلى وجه التحديد، أوضح صندوق النقد الدولي في رده أن لديه اهتماما أصيلا فعﱠالا بجميع المسائل المذكورة في الاستبيان وأن هذه المسائل هي الشغل الشاغل لموظفيه يوميا.
    La línea de crédito contingente, introducida por el FMI en 1999, pretendía lograr ese objetivo. UN وكان الحد الائتماني لحالات الطوارئ الذي استحدثه صندوق النقد الدولي في عام 1999 يهدف إلى تحقيق هذه الغاية.
    Por lo general, parece que la Unión Europea ha insistido más que el FMI en la necesidad de que se endurezcan las condiciones de esos programas conjuntos. UN وعموما، يبدو أن الاتحاد الأوروبي يدفع نحو تشديد شروط صندوق النقد الدولي في هذه البرامج المشتركة.
    Los países en desarrollo de bajos ingresos pueden obtener préstamos en condiciones de favor por un monto de hasta el 50% de la cuota del país en el FMI en el marco del servicio financiero de ajuste estructural y del 110% en el del servicio reforzado de ajuste estructural. UN وتستطيع البلدان النامية المنخفضة الدخل الحصول على قروض تساهلية تصل الى ٥٠ في المائة من حصة البلد في صندوق النقد الدولي في إطار مرفق التكيف الهيكلي و ١١٠ في المائة في إطار مرفق التكيف الهيكلي المعزز.
    En el Pakistán se aplicarán políticas macroeconómicas austeras, tras el reinicio negociado del acuerdo de compromiso contingente firmado con el FMI en 1996. UN وستتسم سياسات الاقتصاد الكلي في باكستان بالتقشف، على أساس العمل باتفاق احتياطي مع صندوق النقد الدولي في عام ١٩٩٦ جرى التفاوض بشأن استئنافه.
    Es poco probable que la situación cambie en un futuro próximo ya que los acreedores internacionales otorgan importancia al papel que desempeña el FMI en lo que respecta a: UN وليس من المرجح أن تتغير تلك الحالة في مستقبل منظور إذ أن مجتمع الدائنين الدوليين يعلﱢق أهمية على الدور الذي يؤديه صندوق النقد الدولي في مجالين اثنين:
    Por ejemplo, en ambos acuerdos se prevén restricciones comerciales en respuesta a los problemas de balanza de pagos, y en los artículos pertinentes se especifican los procedimientos que han de utilizarse para evaluar la fundamentación de dichas restricciones y la función que ha de cumplir el FMI en ese proceso. UN فعلى سبيل المثال، ينص كلا الاتفاقان على أحكام تتعلق بتقييد التجارة لمعالجة مشاكل ميزان المدفوعات، وتنص المواد ذات الصلة على إجراءات لتقييم ما يبرر هذه القيود ودور صندوق النقد الدولي في هذه العملية.
    En suma, agregó, el Comité había apoyado ampliamente las medidas adoptadas por el FMI en tiempos tan difíciles. UN " ١٢ - واختتم كلمته مضيفا أن اللجنة أيدت عموما اﻹجراءات التي يتخذها صندوق النقد الدولي في هذه اﻷوقات الصعبة.
    Además, no hay razones convincentes para creer que tal AFM tendría más éxito que el FMI en la tarea de estabilizar los mercados de monedas y las corrientes de capital. UN وعلاوة على ذلك ليست هناك أسباب اضطرارية للاعتقاد بأن تلك المنظمة المالية العالمية ستكون أكثر توفيقا من صندوق النقد الدولي في تحقيق الاستقرار في أسواق العملة وتدفقات رأس المال.
    En suma, agregó, el Comité había apoyado ampliamente las medidas adoptadas por el FMI en tiempos tan difíciles. UN ١٢ - واختتم كلمته مضيفا أن اللجنة أيدت عموما اﻹجراءات التي يتخذها صندوق النقد الدولي في هذه اﻷوقات الصعبة.
    Informes de prensa sobre la demanda interpuesta contra el FMI en Rumania UN 70 - التقارير الصحفية بشأن القضية المرفوعة ضد صندوق النقد الدولي في رومانيا.
    La Organización Internacional del Trabajo aportó inicialmente la secretaría del Grupo de Trabajo, pero fue sucedida por el FMI en abril de 2004. Relaciones exteriores UN 5 - ووفرت منظمة العمل الدولية في البداية أمانة الفريق العامل، لكن خلفها صندوق النقد الدولي في نيسان/أبريل 2004.
    La posible aplicación de cierto número de leyes de prestaciones sociales podría constituir una pesada carga para el presupuesto de Kosovo y contravenir la carta de intención firmada con el FMI en 2005. UN ومن شأن التنفيذ المحتمل لعدد من القوانين المتعلقة بالاستحقاقات الاجتماعية أن يشكل عبئا خطيرا على ميزانية كوسوفو وانتهاكا لخطاب النوايا الذي تم توقيعه مع صندوق النقد الدولي في عام 2005.
    De hecho, la modesta reforma del sistema de cuotas y participación llevada a cabo por el FMI en 2008, que supondrá básicamente una redistribución de las cuotas entre el grupo de países de mercados emergentes y países en desarrollo, aún no ha entrado en vigor. UN والواقع أن الإصلاح المتواضع للغاية الذي أجراه صندوق النقد الدولي في عام 2008 للحصص والأصوات، والذي يؤدي أساسا إلى إعادة توزيع الحصص بين مجموعة الأسواق الصاعدة والبلدان النامية لم يدخل بعد حيز النفاذ.
    A pesar de los progresos, las reformas de la gobernanza realizadas por el FMI en 2010 siguen pendientes de la ratificación de los miembros del FMI. UN ورغم التقدم المحرز، لا تزال الإصلاحات الإدارية التي أجراها صندوق النقد الدولي في عام 2010 في انتظار تصديق أعضاء الصندوق عليها.
    Incluso si se aprobasen las reformas, la representación de los países menos adelantados no se correspondería con su importancia demográfica y la magnitud de las actividades realizadas por el FMI en esos países. UN وحتى وإن اعتُمدت هذه الإصلاحات، فإن تمثيل أقل البلدان نموا لن يكون متناسبا مع حجمها الديمغرافي وضخامة الأنشطة التي يقوم بها صندوق النقد الدولي في هذه البلدان.
    Cuando se creó el FMI en 1940 se creó con fondos que eran el 5% del PIB mundial. TED عندما أُسس صندوق النقد الدولي في الأربعينيات، تم تأسيسه من مصادر قاربت ال 5 % من إجمالي الإنتاج المحلي لدول لعالم.
    El lento crecimiento, el envejecimiento de la población y los déficit disparados son una mezcla peligrosa. La cuestión para el FMI en Europa no es si tiene un plan viable para entrar. News-Commentary والسؤال المطروح الآن على صندوق النقد الدولي في أوروبا ليس ما إذا كان يعمل وفقاً لخطة واضحة للدخول، فقد دخل بالفعل، بل السؤال هو ما إذا كان قد أعد خطة معقولة للخروج.
    En el caso de los 15 Estados que habían formado parte de la URSS, decidió usar, en relación con los años 1985-1989, los tipos combinados usados por el FMI en el cálculo de las cuotas de sus miembros y respecto de 1990 un tipo calculado en forma análoga que, es preciso señalar, no tiene carácter oficial en el FMI. UN وبالنسبة للدول اﻟ ١٥، قررت أن تستخدم للسنوات ١٩٨٥-١٩٨٩ اﻷسعار المختلطة التي استخدمها صندوق النقد الدولي في حساب حصصه ولعام ١٩٩٠ استخدم سعر مركب بالمثل وإن لم تكن له صفة رسمية في صندوق النقد الدولي.
    La propuesta fue examinada en 1988 y considerada por el FMI en 2001, lo cual quiere decir que se reconoció que la existencia de un mecanismo para resolver problemas de endeudamiento en forma rápida, menos costosa y equitativa sería beneficiosa para el sistema financiero internacional. UN وجرى استعراض المقترح عام 1988، وتبناه صندوق النقد الدولي عام 2001، إقرارا منه بأن النظام المالي الدولي سيستفيد أيضا من تسوية مشاكل الديون بطريقة سريعة وأقل تكلفة ومنصفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد