Por ejemplo, el FNUAP ha financiado la preparación de publicación de un amplio estudio sobre mortalidad materna y aborto en Rumania. | UN | فعلى سبيل المثال، قام الصندوق بتمويل إعداد ونشر دراسة شاملة عن وفيات اﻷمهات أثناء النفاس واﻹجهاض في رومانيا. |
Por este motivo, el FNUAP ha prestado asistencia a las investigaciones sobre la mejor forma de reunir esos datos y ha dado apoyo a los esfuerzos nacionales para obtenerlos. | UN | ولهذا السبب، قام الصندوق بتقديم مساعدة في البحث بشأن أفضل طريقة لجمع هذه البيانات وبدعم الجهود الوطنية لتجميعها. |
Desde la presentación del informe más reciente a la Comisión en 1997, el FNUAP ha ampliado y mejorado su sistema de reunión de datos. | UN | ٥١ - منذ التقرير اﻷخير للجنة في عام ١٩٩٧، قام صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بتوسيع وتحسين نظامه لجمع البيانات. |
el FNUAP ha otorgado financiación al Proyecto sobre la Salud de Refugiados Adolescentes. | UN | وقدم الصندوق تمويلا لمشروع صحة المراهقين من اللاجئين. |
el FNUAP ha redistribuido los puestos del equipo de apoyo a los países basado en consideraciones geográficas y de competencia. | UN | وقام الصندوق بإعادة توزيع وظائف أفرقة الدعم القطري مع مراعاة الاعتبارات الجغرافية واعتبارات التخصص. |
el FNUAP ha afianzado los controles en la oficina exterior afectada. | UN | وقام صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بتعزيز الضوابط في المكاتب الميدانية المعنية. |
La Junta toma nota de que para 1994 el FNUAP ha establecido una serie de fechas límites para la presentación de solicitudes. | UN | ويلاحظ المجلس بالنسبة لعام ١٩٩٤ أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان قد حدد مجموعة من المواعيد النهائية لتقديم طلبات الشراء. |
Por ejemplo, el FNUAP ha proporcionado fondos para un nuevo proyecto sobre la educación de la mujer y la planificación familiar. | UN | فمثلا قدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أموالا لمشروع جديد عن تعليم المرأة وتنظيم اﻷسرة. |
109. En consecuencia, el FNUAP ha colaborado estrechamente con organizaciones no gubernamentales que se ocupan de las cuestiones de la mujer a fin de fortalecer sus vínculos con ella. | UN | ١٠٩ - وهكذا عمل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على نحو وثيق مع المنظمات غير الحكومية التي تركز على المرأة لتعزيز صلاته معها. |
113. Como parte de los preparativos de la Conferencia de Beijing, el FNUAP ha desarrollado intensa actividad a nivel interregional, regional y nacional. | UN | ١١٣ - وكجزء من أعمال الصندوق التحضيرية من أجل مؤتمر بيجينغ، أخذ الصندوق ينشط على اﻷصعدة القطرية والاقليمية واﻷقاليمية. |
En Filipinas, el FNUAP ha apoyado varios cursos prácticos para fortalecer la ejecución de los programas de salud reproductiva desarrollados por organizaciones no gubernamentales. | UN | وفي الفلبين، قام الصندوق بدعم عدد من حلقات العمل لتعزيز تنفيذ برامج المنظمات غير الحكومية في مجال الصحة اﻹنجابية. |
el FNUAP ha redactado el artículo del reglamento financiero y la regla de la reglamentación financiera detallada necesarios para ajustarse a las normas de contabilidad de las Naciones Unidas | UN | قام الصندوق بصياغة ما يلزم من بنود مالية وقواعد ماليـــة مطلوبـــة للامتثال لمعايير اﻷمم المتحدة المحاسبية. |
Además, el FNUAP ha apoyado las actividades de promoción en países en los que la mutilación genital femenina es más corriente, con miras a reducir la extensión de esa práctica. Español Página | UN | وباﻹضافة الى ذلك، قام الصندوق في عدد من البلدان التي يشيع فيها أكثر من غيرها تشويه اﻷعضاء الإنجابية لﻹناث بتوفير الدعم ﻷنشطة الدعوة الموجهة نحو الحد من هذه الممارسة. |
el FNUAP ha apoyado las siguientes actividades en materia de publicaciones: | UN | ٧٠ - قام صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بدعم اﻷنشطة التالية المتصلة بالمنشورات: |
Mientras tanto, en Sri Lanka el FNUAP ha apoyado la movilización de organizaciones no gubernamentales para incluir servicios de salud reproductiva como parte de su programa de trabajo. | UN | وفي الوقت نفسه، قام صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في سري لانكا بدعم تعبئة المنظمات غير الحكومية من أجل أن تدرج الصحة اﻹنجابية كجزء من برنامج عملها. |
Según lo estipulado en la decisión 95/34, el FNUAP ha evaluado la pertinencia y eficacia de las disposiciones especializadas de SAT, mediante, entre otras cosas, una evaluación externa realizada por consultores independientes y de intensas deliberaciones celebradas con los organismos y las organizaciones asociadas. | UN | واستجابة للطلب الوارد في المقرر ٩٥/٣٤، قام صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بتقييم ملاءمة وفعالية ترتيب اخصائيي خدمات الدعم التقني، عن طريق، جملة أمور منها، تقييم خارجي يجريه خبراء استشاريون مستقلون تليه مناقشات واسعة النطاق مع الوكالات والمنظمات الشريكة. |
122. el FNUAP ha prestado apoyo a estudios de investigación sobre diversos aspectos de la migración. | UN | ١٢٢ - وقدم الصندوق الدعم للدراسات البحثية المتعلقة بمختلف جوانب الهجرة. |
el FNUAP ha desempeñado asimismo una función fundamental de promoción para incorporar la salud reproductiva en el conjunto mínimo de servicios de salud previsto en las reformas de ese sector. | UN | وقام الصندوق كذلك بدور رئيسي في الدعوة إلى إدراج الرعاية الصحية اﻹنجابية كجزء من مجموعة تمثل الحد اﻷدنى للخدمات الصحية في سياق إصلاحات قطاع الصحة. |
el FNUAP ha estado movilizando las oficinas en los países en apoyo de esta importante campaña de promoción. | UN | وقام صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بتشجيع المكاتب الميدانية على دعم حملة الدعوة الهامة هذه. |
No obstante, el FNUAP ha decidido aplazar la aplicación de este aspecto de la armonización puesto que concierne a los estados financieros. | UN | بيد أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان قد قرر إرجاء تطبيق هذا الجانب من عملية المواءمة فيما يتعلق بالبيانات المالية. |
el FNUAP ha apoyado estos y otros esfuerzos. | UN | وقد قدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الدعم لهذه الجهود وغيرها. |
78. En consecuencia, el FNUAP ha colaborado estrechamente con organizaciones no gubernamentales que se ocupan de las cuestiones de la mujer a fin de fortalecer sus vínculos con ellas. | UN | ٧٨ - وهكذا عمل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على نحو وثيق مع المنظمات غير الحكومية المعنية بالمرأة بغية تعزيز صلاته بها. |
Para aumentar la flexibilidad de las actividades cooperativas de capacitación a nivel de los países, el FNUAP ha descentralizado parte de los fondos disponibles para capacitación, encomendándolos a la autoridad de los representantes del FNUAP para que puedan decidir y aprobar las actividades locales de capacitación. | UN | ولتعزيز المرونة في إجراء التدريب التعاوني على المستوى القطري، أخذ الصندوق باللامركزية فيما يتعلق بجزء من أموال التدريب المتاحة بموجب سلطة ممثلي الصندوق، لتمكينهم من البت في أنشطة التدريب المحلية وإقرارها. |
Asimismo, el FNUAP ha adoptado un nuevo enfoque para la asignación de recursos basado en el grado de consecución, en cada país, de los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, sin dejar por ello de reconocer que las necesidades existen de forma permanente. | UN | وقد اعتمد الصندوق أيضا نهجا جديدا لتخصيص الموارد يستند إلى مستوى تحقيق بلد من البلدان ﻷهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ويعترف في ذات الوقت بوجود تدرج متصل في الاحتياجات. |
12. Desde 1986 el FNUAP ha venido preparando informes bienales con destino a la Comisión de Población y Desarrollo sobre la asistencia multilateral en la esfera de la población. | UN | ١٢ - ومنذ عام ١٩٨٦، دأب صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على إعداد تقارير، مرة كل سنتين، للجنة السكان والتنمية عن المساعدة المتعددة اﻷطراف في ميدان السكان. |
Desde la caída de los talibanes, el FNUAP ha sido un asociado vital en la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para reconstruir el Afganistán. | UN | ومنذ سقوط الطالبان، شكل الصندوق شريكا حيويا في بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان، سعيا لإعادة تعمير البلاد. |
Asimismo, el FNUAP ha proporcionado equipo médico y se ha ocupado de la capacitación de ginecólogos y médicos de familia en relación con el mejoramiento de la salud genésica en la región. | UN | وقــام صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا بتسليم معدات طبية ووفَّـر التدريب للأطباء المتخصصين في الأمراض النسائية وأطباء الأسرة من أجل تحسين الصحة الإنجابية في المنطقة. |
el FNUAP ha adoptado varias medidas concretas para determinar la eficacia de los programas y asegurarse de que se rinden cuentas. | UN | ٣٧ - اتخذ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان خطوات ملموسة متعددة لقياس فعالية البرامج وضمان المساءلة. |
En el estudio del CIDA se señaló que al establecer los Equipos de Apoyo, el FNUAP ha reunido a un grupo de expertos regionales que poseen capacidad para brindar apoyo a los programas por países. | UN | وكشفت الدراسة التي قامت بها الوكالة الكندية للتنمية الدولية عن أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان قام عند إنشائه ﻷفرقة الدعم القطري بتشكيل فريق خبراء إقليمي يتمتع بالقدرة على دعم البرامج القطرية. |