el FNUAP seguirá tratando de recuperar los intereses devengados por los fondos de proyectos. | UN | وسيواصل الصندوق جهوده من أجل استرداد كافة الفوائد التي تدرها أموال المشاريع. |
el FNUAP seguirá tratando de recuperar los intereses devengados por los fondos de proyectos. | UN | وسيواصل الصندوق جهوده من أجل استرداد كافة الفوائد التي تدرها أموال المشاريع. |
el FNUAP seguirá apoyando ese proceso. | UN | وسيواصل الصندوق دعمه لهذه العملية. |
Al mismo tiempo, en la medida de lo posible, el FNUAP seguirá recurriendo a servicios y locales comunes a nivel nacional. | UN | وفي الوقت ذاته، سيواصل الصندوق الاستفادة بأقصى قدر ممكن من الخدمات المشتركة ومقار العمل المشتركة على الصعيد القطري. |
Por otra parte, el FNUAP seguirá apoyando las actividades de reunión de datos que se realicen en la región mediante el PAPCHILD y el Estudio sobre la salud en el Golfo. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، سيواصل الصندوق تقديم الدعم الى أنشطة جمع البيانات في المنطقة من خلال مشروع البلدان العربية لنماء الطفل، والدراسة الاستقصائية لﻷسرة الخليجية. |
Al mismo tiempo, el FNUAP seguirá inculcando al personal que la base jurídica para el desembolso de fondos del FNUAP no admite detrimento bajo ninguna circunstancia. | UN | وفي الوقت ذاته، سيواصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان التشديد على جميع الموظفين بعدم جواز اﻹخلال باﻷساس القانوني لصرف أموال صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تحت أية ظروف. |
el FNUAP seguirá haciendo lo posible por garantizar que en los marcos de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo se examinen debidamente cuestiones de alcance general como las de género y población. | UN | وسيظل الصندوق حريصا بالذات على جعل قضايا جامعة مثل السكان والجنس موضع دراسة كافية في جميع أطر المساعدة اﻹنمائية. |
El Jefe de la División Técnica y de Evaluación dijo que el FNUAP seguirá prestando apoyo en línea con los programas nacionales de prevención y lucha contra el SIDA y en el contexto del mecanismo de grupos temáticos que está estableciendo el UNAIDS a nivel de los países. | UN | ٩٨ - وقال رئيس شعبة الشؤون التقنية والتقييم أن صندوق السكان سيواصل توفير الدعم وفقا للبرامج الوطنية المتعلقة بالوقاية من مرض اﻹيدز ومكافحته وفي سياق آلية اﻷفرقة الموضوعية التي يتولى برنامج اليونيدز إنشاءها على الصعيد القطري. |
el FNUAP seguirá procurando recuperar todo interés que hayan devengado los fondos de proyectos. | UN | وسيواصل الصندوق جهوده لاسترداد أي فوائد تحققت على أموال المشاريع. |
Por intermedio de sus representantes en los países el FNUAP seguirá procurando recuperar los intereses devengados por los fondos de los proyectos. | UN | وسيواصل الصندوق جهوده مـن خلال الممثلين القطريين لاسترداد أية فوائد تدرها أموال المشاريع. |
el FNUAP seguirá asumiendo su papel de liderazgo mundial, ayudando a los países a adquirir suministros de salud reproductiva de buena calidad y bajo costo. | UN | وسيواصل الصندوق دوره الريادي على الصعيد العالمي، مساعدا البلدان على اقتناء لوازم الصحة الإنجابية الجيدة وغير المكلفة. |
el FNUAP seguirá apoyando la capacitación en materia de coordinación de los representantes superiores en las oficinas exteriores, como parte de los esfuerzos por fomentar la coordinación del aprendizaje en las Naciones Unidas. | UN | وسيواصل الصندوق دعم التدريب في مجال التنسيق اﻹداري لكبار الممثلين الميدانيين وذلك كجزء مما يبذل من جهود لبناء منظمة تعلم منسقة لﻷمم المتحدة. |
el FNUAP seguirá apoyando la coordinación de la gestión entre los altos representantes de las oficinas exteriores, como parte de los esfuerzos que despliega para crear una organización coordinada para el aprendizaje en las Naciones Unidas. | UN | وسيواصل الصندوق دعم تنسيق اﻹدارة لكبار الممثلين الميدانيين في إطار الجهود الرامية إلى بناء منظمة تعليمية منسقة تابعة لﻷمم المتحدة. |
el FNUAP seguirá actuando de este modo en el futuro inmediato. | UN | وسيواصل الصندوق ذلك في القريب العاجل. |
Por consiguiente, el FNUAP seguirá destacando la importancia que tiene la participación de los varones en la salud reproductiva, sobre todo teniendo en cuenta que la mayoría de los recursos para la planificación de la familia se siguen asignando a los servicios que se prestan a la mujer. | UN | لذا، سيواصل الصندوق تأكيد أهمية اشتراك الذكور في مجال الصحة الانجابية، ولا سيما ﻷن معظم موارد تنظيم اﻷسرة لا تزال مخصصة لتقديم الخدمات إلى المرأة. |
Por otra parte, en los países en que es mayor la diferencia entre sus niveles actuales y los objetivos de la Conferencia, el FNUAP seguirá prestando asistencia a programas más generales para el país. | UN | ومن ناحية أخرى، سيواصل الصندوق تقديم المساعدة من أجل برامج قطرية أكثر شمولا في البلدان التي تظهر فيها أوسع الفجوات بين مستوياتها الحالية وأهداف المؤتمر. |
Mientras tanto, el FNUAP seguirá de cerca, con las oficinas por países, la cuestión de los informes de gastos pendientes y saldos injustificados en las cuentas de los fondos de operación de los organismos de ejecución. | UN | وفي الوقت نفسه، سيواصل الصندوق المتابعة مع المكاتب القطرية بشأن تقارير المصروفات التي لم تقدم بعد واﻷرصدة غير المعقولة في حسابات صناديق التشغيل التابعة للوكالات المنفذة. |
Por consiguiente, el FNUAP seguirá prestando apoyo a las actividades de investigación y desarrollo de métodos de planificación de la familia y productos para la salud reproductiva nuevos y perfeccionados, además de seguir evaluando su seguridad y eficacia. | UN | وبالتالي، سيواصل الصندوق توفير الدعم للبحث عن وسائل جديدة ومحسنة لتنظيم الأسرة وتطوير هذه الوسائل من أجل مواصلة تقييم مدى سلامتها وفعاليتها. |
A tal fin, el FNUAP seguirá prestando asistencia al programa OMS/HRP, patrocinado por el FNUAP junto con la OMS, el Banco Mundial y el PNUD. | UN | ولهذه الغاية، سيواصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان دعم برنامج منظمة الصحة العالمية الخاص للبحث والتطوير والتدريب على البحث في مجال التناسل البشري، والذي يشترك الصندوق في رعايته مع منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
el FNUAP seguirá haciendo lo posible por garantizar que en los marcos de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo se examinen debidamente cuestiones de alcance general como las de género y población. | UN | وسيظل الصندوق حريصا بالذات على جعل قضايا جامعة مثل السكان والجنس موضع دراسة كافية في جميع أطر المساعدة اﻹنمائية. |
El Jefe de la División Técnica y de Evaluación dijo que el FNUAP seguirá prestando apoyo en línea con los programas nacionales de prevención y lucha contra el SIDA y en el contexto del mecanismo de grupos temáticos que está estableciendo el UNAIDS a nivel de los países. | UN | ٩٨ - وقال رئيس شعبة الشؤون التقنية والتقييم أن صندوق السكان سيواصل توفير الدعم وفقا للبرامج الوطنية المتعلقة بالوقاية من مرض اﻹيدز ومكافحته وفي سياق آلية اﻷفرقة الموضوعية التي يتولى برنامج اليونيدز إنشاءها على الصعيد القطري. |
Por consiguiente, el FNUAP seguirá fortaleciendo los arreglos de trabajo dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, como se examina más a fondo en la sección III del presente informe, con objeto de ayudar a los países en sus actividades para alcanzar las metas de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | ولذلك، سيستمر الصندوق في تعزيز ترتيباته العملية داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة على النحو الذي يتناوله بمزيد من التفصيل الفرع الثالث من هذا التقرير بغية مساعدة البلدان في جهودها الرامية إلى تحقيق غايات المؤتمر. |
el FNUAP seguirá apoyando los programas de capacitación en los niveles nacional, regional y mundial, incluido el Programa mundial de capacitación en población y desarrollo del FNUAP. | UN | وسوف يواصل الصندوق دعم البرامج التدريبية على الصعد الوطنية واﻹقليمية والعالمية، بما فيها برنامج التدريب الشامل في مجال السكان والتنمية، وهو أحد برامج الصندوق. |