ويكيبيديا

    "el fomento de la integración" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتعزيز الاندماج
        
    • وتعزيز التكامل
        
    • تعزيز التكامل
        
    • تشجيع إدماج
        
    • وتشجيع التكامل
        
    • تشجيع التكامل
        
    • وتعميق التكامل
        
    El Consejo abordará las cuestiones de la erradicación de la pobreza, la expansión del empleo productivo y el fomento de la integración social. UN وسيعالج المجلس قضايا استئصال الفقر وتوسيع العمالة المنتجة وتعزيز الاندماج الاجتماعي.
    A este respecto, se convocarán tres mesas redondas de alto nivel sobre la erradicación de la pobreza, la promoción del pleno empleo y el fomento de la integración social. UN وفي هذا الصدد، تعقد ثلاثة اجتماعات مائدة مستديرة رفيعة المستوى تتناول القضاء على الفقر وتحقيق العمالة الكاملة وتعزيز الاندماج الاجتماعي.
    Las otras dos cuestiones básicas abordadas en la Cumbre Social fueron la promoción de un empleo pleno y productivo y el fomento de la integración social. UN والموضوعان الرئيسيان الآخران اللذان تناولهما مؤتمر القمة هما النهوض بالعمالة الكاملة والمنتجة، وتعزيز الاندماج الاجتماعي.
    A este respecto, se convocarán tres mesas redondas de alto nivel sobre la erradicación de la pobreza, la promoción del pleno empleo y el fomento de la integración social. UN وفي هذا الصدد، تعقد ثلاثة اجتماعات مائدة مستديرة رفيعة المستوى تتناول مسائل القضاء على الفقر وتحقيق العمالة الكاملة وتعزيز التكامل الاجتماعي.
    A este respecto, se convocarán tres mesas redondas de alto nivel sobre la erradicación de la pobreza, la promoción del pleno empleo y el fomento de la integración social. UN وفي هذا الصدد، تعقد ثلاثة اجتماعات مائدة مستديرة رفيعة المستوى تتناول مسائل القضاء على الفقر وتحقيق العمالة الكاملة وتعزيز التكامل الاجتماعي.
    Nuestro Programa también intenta garantizar el reasentamiento de las personas desplazadas y las que regresan al país, así como el fomento de la integración social de los soldados desmovilizados. UN ويهـــدف برنامجنا أيضا إلى ضمان إعادة توطيد العائديـــن والمشردين وكذلك تعزيز التكامل الاجتماعي للجنود المسرحين.
    45. El Gobierno declaró asimismo que el fomento de la integración de los migrantes se consideraba una cuestión que interesaba a más de una esfera de política. UN 45 - وذكرت الحكومة أيضا أن تشجيع إدماج الأفراد الذين نشأوا كمهاجرين قد اعتُبرت مسألة تتصل بمجالات عديدة للسياسات.
    el fomento de la integración social y el aprovechamiento de los recursos humanos son dos aspectos importantes de este movimiento. UN وتشجيع التكامل الاجتماعي واستثمار الموارد البشرية هما جانبان من أهم جوانب هذه الحركة.
    Destaca que en los programas de ajuste estructural deberían incluirse objetivos de desarrollo social, en particular la erradicación de la pobreza, la promoción del pleno empleo productivo y el fomento de la integración social; UN ٧ - تؤكد على أن ضرورة تتضمن برامج التكيف الهيكلي أهداف التنمية الاجتماعية، لا سيما القضاء على الفقر، والعمل على تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتعزيز الاندماج الاجتماعي؛
    14. El programa de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social se centra en tres temas principales: la reducción de la pobreza, la generación de empleos productivos y el fomento de la integración social. UN ١٤ - يتضمن جدول أعمال مؤتمر القمة ثلاثة بنود رئيسية: التخفيف من حدة الفقر، وإيجاد العمالة المنتجة، وتعزيز الاندماج الاجتماعي.
    7. Destaca que en los programas de ajuste estructural deberían incluirse objetivos de desarrollo social, en particular la erradicación de la pobreza, la promoción del pleno empleo productivo y el fomento de la integración social; UN ٧ - تؤكد ضرورة أن تتضمن برامج التكيف الهيكلي أهداف التنمية الاجتماعية، لا سيما القضاء على الفقر، والعمل على تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتعزيز الاندماج الاجتماعي؛
    El Relator Especial celebra que se haya adoptado, en junio de 2002, el Plan nacional contra la pobreza y para el fomento de la integración social, que tiene en cuenta muchas de las cuestiones planteadas en el presente informe. UN ويرحِّب المقرر الخاص باعتماد الخطة الوطنية لمكافحة الفقر وتعزيز الاندماج الاجتماعي، في حزيران/يونيه 2002، التي تراعي العديد من المسائل المُثارة في هذا التقرير.
    9. Destaca que los programas de ajuste estructural deberían apoyar los objetivos de desarrollo social, en particular la erradicación de la pobreza, la promoción del empleo pleno y productivo y el fomento de la integración social teniendo debidamente en cuenta la aplicación de políticas económicas bien fundadas; UN ٩ - تؤكد أنه ينبغي لبرامج التكيف الهيكلي أن تدعم أهداف التنميـة الاجتماعيـة، ولا سيما القضاء على الفقر، وتشجيع العمالة الكاملة والمنتجة، وتعزيز الاندماج الاجتماعي مع المراعاة الواجبة لتنفيذ سياسيات اقتصادية سليمة؛
    9. Destaca que los programas de ajuste estructural deberían apoyar los objetivos de desarrollo social, en particular la erradicación de la pobreza, la promoción del empleo pleno y productivo y el fomento de la integración social, teniendo debidamente en cuenta la aplicación de políticas económicas bien fundadas; UN ٩ - تؤكد أنه ينبغي لبرامج التكيف الهيكلي أن تدعم أهداف التنميـة الاجتماعيـة، ولا سيما القضاء على الفقر، وتشجيع العمالة الكاملة والمنتجة، وتعزيز الاندماج الاجتماعي، مع المراعاة الواجبة لتنفيذ سياسيات اقتصادية سليمة؛
    Las reuniones plenarias de alto nivel se celebrarán los días 10 y 11 de febrero de 2005, y en ese marco se realizarán tres mesas redondas de alto nivel sobre la erradicación de la pobreza, la promoción del pleno empleo y el fomento de la integración social. UN وتعقد الجلسات العامة الرفيعة المستوى يومي 10 و11 شباط/فبراير 2005. وفي هذا الصدد، تعقد ثلاثة اجتماعات مائدة مستديرة رفيعة المستوى تتناول القضاء على الفقر وتحقيق العمالة الكاملة وتعزيز الاندماج الاجتماعي.
    Las reuniones plenarias de alto nivel se celebrarán los días 10 y 11 de febrero de 2005, y en ese marco se realizarán tres mesas redondas de alto nivel sobre la erradicación de la pobreza, la promoción del pleno empleo y el fomento de la integración social. UN وتعقد الجلسات العامة الرفيعة المستوى يومي 10 و11 شباط/فبراير 2005. وفي هذا الصدد، تعقد ثلاثة اجتماعات مائدة مستديرة رفيعة المستوى تتناول القضاء على الفقر وتحقيق العمالة الكاملة وتعزيز الاندماج الاجتماعي.
    También se puso de relieve el importante papel de la CEPAL en relación con la erradicación del hambre y la pobreza, el fomento de la integración regional y la cohesión social y la incorporación de la perspectiva de género en las políticas públicas. UN وشدد أيضا على الدور الهام للجنة في القضاء على الفقر والجوع، وتعزيز التكامل الإقليمي والتماسك الاجتماعي، وتعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات العامة.
    El Gobierno también ha prestado estrecha atención a otras dos cuestiones fundamentales definidas en la Cumbre de Copenhague, a saber, la promoción de un empleo pleno y productivo y el fomento de la integración social. UN وقالت إن حكومتها أولت اهتماما خاصا إلى قضيتين جوهريتين أخريين حددهما مؤتمر القمة المعقود في كوبنهاغن، هما العمل على تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتعزيز التكامل الاجتماعي.
    iii) La preparación de informes nacionales en que se señalaran las limitaciones en lo que respectaba a la mitigación y reducción de la pobreza, el aumento del empleo productivo y el fomento de la integración social, especialmente de los grupos más marginados y desfavorecidos y las medidas necesarias para eliminarlas; UN ' ٣` إعداد تقارير وطنية لتحديد العوائق والتدابير اللازمة ﻹزالتها فيما يتعلق بتخفيف حدة الفقر وتقليل نسبته، وتوسيع العمالة المنتجة، وتعزيز التكامل الاجتماعي، ولا سيما بالنسبة للجماعات اﻷقل حظا والمهمشة؛
    El empleo productivo es un elemento clave en la erradicación de la pobreza y el fomento de la integración social. UN والعمالة المنتجة من العناصر الرئيسية في القضاء على الفقر وفي تعزيز التكامل الاجتماعي.
    La UNCTAD presta apoyo técnico en las negociaciones del SMPC, asesoramiento sobre el fomento de la integración subregional y análisis del efecto del comercio. UN ويقدم الأونكتاد دعما تقنيا لمفاوضات النظام العالمي للأفضليات التجارية، كما يقدم المشورة بشأن تعزيز التكامل دون الإقليمي ويحلل الأثر التجاري.
    ii) el fomento de la integración de los nacionales de terceros países; UN `2` تشجيع إدماج مواطني البلدان الأخرى؛
    China observó el progreso y los esfuerzos desplegados por Lituania en la promoción de los derechos de las minorías y en el fomento de la integración nacional. UN وأحاطت علماً بالتقدم المحرز والجهود المبذولة في مجال تعزيز حقوق الأقليات القومية، وتشجيع التكامل الوطني.
    Ello no debe basarse sólo en el fomento de la integración comercial y en los sistemas económicos regionales, sino también en el fortalecimiento de las instituciones financieras regionales en términos que permitan el desarrollo económico autosostenido. UN وينبغي أن يقوم ذلك على أساس تشجيع التكامل التجاري والمنظومات الاقتصادية اﻹقليمية وعلى تعزيز المؤسسات المالية اﻹقليميــة بطريقــة تشجعهــا حقــا على التنمية الاقتصادية المستدامة ذاتيا.
    Además, el fortalecimiento de la cooperación regional, en particular en el sector judicial y la ayuda a los refugiados conforme a los acuerdos pertinentes, el fomento de la integración económica regional y el apoyo a las iniciativas regionales contra la explotación ilegal de los recursos naturales contribuirán a la estabilización y al desarrollo de la región. UN وإضافة إلى ذلك، سيساهم تعزيز التعاون الإقليمي، لا سيما في القطاع القضائي وتقديم المساعدة للاجئين وفقا للاتفاقات ذات الصلة، وتعميق التكامل الاقتصادي الإقليمي، ودعم المبادرات الإقليمية لمكافحة الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية في تحقيق الاستقرار والتنمية في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد