ويكيبيديا

    "el fondo del caso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأسس الموضوعية للقضية
        
    • موضوع القضية
        
    • بالأسس الموضوعية للقضية
        
    • في موضوع الدعوى
        
    • الأسس الموضوعية للدعوى
        
    • إلى الأسس الموضوعية لقضيته
        
    • الجوانب الموضوعية للقضية
        
    • في القضية من حيث
        
    • جوهر القضية
        
    6.1. En sus observaciones de 21 de junio de 2001, el Estado Parte presenta información sobre el fondo del caso. UN 6-1 قدمت الدولة الطرف، ملاحظاتها في 21 حزيران/يونيه 2001، معلومات عن الأسس الموضوعية للقضية.
    El 2 de octubre de 2001, el Estado Parte presentó nuevas observaciones sobre el fondo del caso. UN 8-1 قدمت الدولة الطرف ملاحظات إضافية بشأن الأسس الموضوعية للقضية في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    En particular, antes de examinar el fondo del caso, la Corte consideró necesario analizar los principios jurídicos que rigen el exequatur. UN وعلى وجه الخصوص، رأت المحكمة قبل النظر في موضوع القضية أنه يلزم تحليل المبادئ القانونية التي تحكم الإنفاذ.
    El Estado parte sostiene que, en esas condiciones, se debe declarar que no ha habido ninguna violación del artículo 3 de la Convención en relación con el fondo del caso. UN وفي المقابل، تدفع الدولة الطرف بعدم حدوث أي انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية فيما يتعلق بالأسس الموضوعية للقضية.
    En dicho fallo, la Corte determinó que no tenía competencia para proceder a considerar el fondo del caso, dado que los Estados no habían cumplido condiciones necesarias tales como que se hubiera agotado la vía de las negociaciones. UN وفي هذا الحكم، ارتأت المحكمة عدم اختصاصها للنظر في موضوع الدعوى لأنّ الدولتين لم تستنفدا الشروط اللازمة ومنها على سبيل المثال إجراء مفاوضات.
    Respuesta del Estado Parte sobre el fondo del caso de conformidad con la petición del Comité UN رد الدولة الطرف على الأسس الموضوعية للدعوى بناءً على طلب اللجنة
    El Comité observa además que el abogado del autor ha convenido en examinar el fondo del caso en esta etapa. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن محامي مقدم البلاغ وافق على النظر في الجوانب الموضوعية للقضية في هذه المرحلة.
    Respecto al argumento de que el mismo asunto había sido sometido a la Comisión Europea de Derechos Humanos la autora sostiene que la Comisión no examinó el fondo del caso, limitándose a decir que no había circunstancias particulares que exigieran continuar el examen de la demanda pese a la solicitud de retirada del caso. UN ففيما يتعلق بحجة أن المسألة ذاتها قد سبق أن عرضت على اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان، تؤكد صاحبة البلاغ أن اللجنة لم تنظر في القضية من حيث جوهرها، بل اكتفت بالقول إن ليس ثمة ظروف معينة تقتضي مواصلة النظر في الدعوى في حين أن مقدمتها قد طلبت سحبها.
    No consideramos que el argumento de que la cuestión sea supuestamente hipotética o muy abstracta en la manera en que ha sido presentada justifique que la Corte no emita su veredicto sobre el fondo del caso. UN والحجة التي مفادها أن السؤال قائم على ما يُزعم على افتراض أو أنه نظري محض في الطريقة التي طُرح بها لا نعتبرها مبرراً للمحكمة لعدم إبداء رأيها في جوهر القضية.
    El Comité considera que es más pertinente considerar las demoras a las que se refiere el Estado parte y la manera en que se formuló al examinar el fondo del caso. UN وترى اللجنة أنه من الأفضل تناول مسألتي التأخير الذي أشارت إليه الدولة الطرف والطريقة التي صيغت بها الشكوى عند التطرق إلى الأسس الموضوعية للقضية.
    6.1 El 3 de agosto de 2009, el Estado parte presentó sus observaciones sobre el fondo del caso. UN 6-1 في 3 آب/أغسطس 2009، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية للقضية.
    6.1 El 3 de agosto de 2009, el Estado parte presentó sus observaciones sobre el fondo del caso. UN 6-1 في 3 آب/أغسطس 2009، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية للقضية.
    6.1 El 30 de julio de 2009 el Estado parte presentó sus observaciones sobre el fondo del caso. UN 6-1 قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية للقضية في 30 تموز/يوليه 2009.
    Los autores señalan también que, como no hay recurso efectivo por la presunta violación de la Convención, la cuestión del agotamiento de los recursos internos debería tratarse junto con el fondo del caso, ya que se afirma que ha habido violación de los artículos 13 y 14 de la Convención. UN 3-4 ويشير أصحاب الشكوى أيضاً إلى أنه بالنظر إلى عدم وجود سبيل انتصاف فعالة فيما يتعلق بالخرق المدَّعى للاتفاقية، فإن مسألة استنفاد سبل الانتصاف الداخلية ينبغي تناولها بالاقتران مع الأسس الموضوعية للقضية بالنظر إلى وجود ادعاء بانتهاك المادتين 13 و14 من الاتفاقية.
    En una carta de 6 de diciembre de 2001, los autores de la queja transmitieron al Comité información adicional y formularon comentarios sobre el fondo del caso. UN 8-1 أحال أصحاب الشكوى، برسالة مؤرخة 6 كانون الأول/ديسمبر 2001، إلى اللجنة معلومات وتعليقات إضافية بشأن الأسس الموضوعية للقضية.
    Todavía no se ha producido un fallo sobre el fondo del caso. UN ولا يزال البت في موضوع القضية قيد الانتظار.
    18. Tras haber examinado los hechos mencionados supra, el Grupo de Trabajo considera que es difícil extraer conclusiones definitivas sobre el fondo del caso. UN 18- وبعد النظر في الوقائع المذكورة أعلاه، يجد الفريق العامل من الصعب التوصل إلى أي استنتاجات نهائية بشأن موضوع القضية.
    Si el Comité no desestima la queja por esa razón, el Estado Parte aduce que no se ha producido ninguna violación de las disposiciones de la Convención en relación con el fondo del caso. UN وحتى إذا لم ترفض اللجنة البلاغ للسبب المذكور، تزعم الدولة الطرف عدم حدوث انتهاك لأحكام الاتفاقية في ما يتعلق بالأسس الموضوعية للقضية.
    22. Los procedimientos penales contra la Sra. Bakhmina han finalizado y, una vez haya examinado el sumario, este último se someterá al tribunal para que examine el fondo del caso. UN 22- إن الإجراءات الجنائية ضد السيدة باخمينا قد اكتملت الآن، وبعد اطلاعها على ملف القضية سيتم إرساله إلى المحكمة للنظر في موضوع الدعوى.
    Respuesta del autor sobre el fondo del caso en cumplimiento de la petición del Comité UN رد صاحب البلاغ على الأسس الموضوعية للدعوى عملاً بطلب اللجنة
    En las circunstancias del caso, el Comité considera apropiado examinar el fondo del caso. UN وفي هذه الظروف، تقرر اللجنة أنه من المستصوب الشروع مباشرة في النظر في الجوانب الموضوعية للقضية.
    En consecuencia, la oradora propone precisar que el Comité lamenta que el Estado parte no se haya pronunciado sobre el fondo del caso a pesar de que se le brindó la oportunidad de hacerlo tras enviársele las observaciones del autor el 10 de diciembre de 2003. UN واقترحت بالتالي أن يوضح أن اللجنة تأسف على أن الدولة الطرف لم تبت في القضية من حيث الموضوع، على الرغم من أنه أتيحت لها الفرصة للقيام بذلك بعدما أرسلت إليها ملاحظات صاحب البلاغ في 10 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    7.6. Respecto de la presunta violación del párrafo 5 del artículo 14, el Comité observa que el autor denunció que el Tribunal Supremo había rechazado su recurso, que según afirma contenía cuestiones de derecho, sin examinar el fondo del caso, aduciendo que ese tribunal sólo examina las cuestiones de derecho. UN 7-6 وبخصوص الانتهاك المدعى للفقرة 5 من المادة 14، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قد شكا من أن المحكمة العليا قد رفضت طلب استئنافه، الذي يؤكد هو أنه كان يحتوي على مسائل قانونية، دون أن تبحث جوهر القضية على أساس أن هذه المحكمة تراجع فقط المسائل القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد