ويكيبيديا

    "el fondo del pnufid" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
        
    • بصندوق اليوندسيب
        
    • بصندوق برنامج اﻷمم المتحدة للمكافحة الدولية للمخدرات
        
    • في اطار صندوق اليوندسيب
        
    • في صندوق اليوندسيب
        
    • لصندوق اليوندسيب
        
    La asistencia que se presta en el marco del subprograma complementa la asistencia que pone a disposición de los países en desarrollo el Fondo del PNUFID. UN والمساعدة الموفرة في إطار هذا البرنامج تكمل المساعدة المتاحة للبلدان النامية من صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    La asistencia que se presta en el marco de este subprograma complementa la asistencia que pone a disposición de los países en desarrollo el Fondo del PNUFID. UN والمساعدة المقدمة في إطار هذا البرنامج تُكمل المساعدة المتاحة للبلدان النامية من صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    217. el Fondo del PNUFID sigue gozando de un alto grado de apoyo financiero. UN 217- ويجدر بالذكر أن صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات لا يزال يجتذب مستويات من الدعم المالي أعلى من ذي قبل.
    29. En su informe contenido en el documento E/CN.7/1997/8, el Director Ejecutivo trata cuestiones relacionadas con: i) las disposiciones relativas a los gastos de apoyo a los programas para el Fondo del PNUFID; la metodología presupuestaria, incluido un nuevo concepto de presupuesto, la metodología para el nuevo cálculo de costos y los informes de ejecución; y iii) la promulgación de un conjunto de reglamentaciones financieras propias del PNUFID. UN ٩٢ - تناول المدير التنفيذي في تقريره E/CN.7/1997/8 مسائل تتعلق بما يلي : `١` ترتيبات تكاليف الدعم البرنامجي الخاصة بصندوق اليوندسيب ؛ و `٢` منهجية الميزنة بما في ذلك اعداد مفهوم جديد للميزانية ومنهجية اعادة تقدير التكاليف وتقارير اﻷداء ؛ و `٣` اصدار قواعد مالية منفصلة خاصة باليوندسيب .
    Conforme a dicho ciclo presupuestario, en la reanudación de sus períodos de sesiones, en diciembre de los años impares, la Comisión debe aprobar el presupuesto definitivo correspondiente al bienio en curso y el presupuesto inicial correspondiente al bienio siguiente para el Fondo del PNUFID. UN ووفقا لدورة الميزنة تلك ، أهيب باللجنة أن توافق على الميزانية النهائية لفترة السنتين الحالية والميزانية اﻷولية لفترة السنتين القادمة المتعلقة بصندوق اليوندسيب ، وذلك أثناء دوراتها المستأنفة ، التي تعقد في شهر كانون اﻷول/ديسمبر من كل سنة فردية .
    De conformidad con el ciclo presupuestario y la metodología revisada, la Comisión aprueba el presupuesto de apoyo bienal final y el presupuesto por programas final del bienio en curso y el presupuesto de apoyo bienal inicial y el presupuesto por programas bienal inicial del bienio siguiente para el Fondo del PNUFID en la continuación de su período de sesiones, que se celebra en el mes de diciembre de los años impares. UN ووفقا لدورة الميزانية والمنهجية المنقﱠحة ، تُقرْ اللجنة ميزانية الدعم النهائية لفترة السنتين والميزانية البرنامجية النهائية لفترة السنتين الحالية وميزانية الدعم اﻷولية لفترة السنتين والميزانية البرنامجية اﻷولية لفترة السنتين القادمة والخاصة بصندوق برنامج اﻷمم المتحدة للمكافحة الدولية للمخدرات ، وذلك أثناء دورتها المستأنفة ، التي تعقد في شهر كانون اﻷول/ديسمبر في السنوات الفردية .
    En el sector de problemas de alcance mundial existe una estrecha correlación sustantiva con las esferas temáticas correspondientes utilizadas en relación con el Fondo del PNUFID y el Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal. UN ففي قطاع التحديات العالمية، ثمة ترابط موضوعي وثيق مع المجالات المواضيعية المقابلة المستخدمة في اطار صندوق اليوندسيب والمركز المعني بمنع الاجرام الدولي.
    Además, se establecerá un mayor equilibrio entre los fondos de los programas contra la droga y contra el delito al reducirse considerablemente el Fondo del PNUFID y aumentarse en forma moderada el Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal. UN وكذلك سوف يتحقق توازن أفضل بين اعتمادات برنامج المخدرات وبرنامج الجريمة مع تحقيق انخفاض جوهري في صندوق اليوندسيب وزيادة متواضعة في الصندوق الخاص بمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Teniendo en cuenta las resoluciones aprobadas, el Director Ejecutivo revisó nuevamente el proyecto de reglamentación financiera para el Fondo del PNUFID. UN ثم قام المدير التنفيذي مجددا بتنقيح مشروع القواعد المالية لصندوق اليوندسيب ، واضعا في اعتباره القرارات المعتمدة .
    Un representante de la Secretaría confirmó que la fórmula de participación en la financiación de los gastos del programa contra la droga y el programa contra el delito se había introducido para garantizar una distribución equitativa de los gastos entre el Fondo del PNUFID y el Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal y que los dos se contabilizarían por separado. UN وأكّد ممثل للأمانة أن نسبة تقاسم التكاليف بشأن برنامج المخدرات وبرنامج الجريمة قد استحدثت لضمان التوزيع العادل للتكاليف بين صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وصندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية وخضوع كل من الصندوقين للمساءلة على حدة.
    13. Varios oradores pidieron aclaraciones sobre algunas cuestiones, entre ellas la separación entre el Fondo del PNUFID y el Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal, la fórmula de participación en la financiación de los gastos de 75/25 y la distribución geográfica equitativa de los puestos. UN 13- واستوضح عدة متكلّمين عددا من المسائل، من بينها الفصل بين صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وصندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، ونسبة تقاسم التكاليف البالغة 25:75 والتوزيع الجغرافي العادل للوظائف.
    Aunque se procura establecer la máxima integración operacional posible entre los programas contra la droga y contra el delito, las contribuciones voluntarias conexas se presupuestan y contabilizan por separado en el Fondo del PNUFID y el Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal. UN ورغم أن الهدف هو تحقيق أكبر قدر ممكن من تكامل عمليات برامج المخدرات والجريمة، فإن التبرعات ذات الصلة تُدمج في الميزانية وتُحسب بصورة منفصلة في إطار صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات (صندوق اليوندسيب) وصندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    El pago de las primas de repatriación se calcula sobre la base del 8% de la remuneración básica neta de todo el personal cuyo servicios financia el Fondo del PNUFID (véase la nota 14). UN ويُحسب ما يخصص من المبالغ لاستحقاقات منحة الإعادة إلى الوطن على أساس 8 في المائة من صافي المرتب الأساسي بالنسبة إلى جميع من يمول صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات مرتباتهم من الموظفين (الملاحظة 14).
    Además, la Oficina informó a su órgano rector, la Comisión de Estupefacientes, en su presupuesto unificado para 2004-2005, que la Junta había respaldado el cierre de las cuentas para el Fondo del PNUFID al mes de diciembre de 2002. UN وفي ميزانيته الموحدة للفترة 2004-2005، أبلغ المكتب هيئة إدارته، وهي لجنة المخدرات، بأن المجلس قد وافق على إقفال حسابات صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات اعتبارا من كانون الأول/ديسمبر 2002().
    Conforme a dicho ciclo presupuestario, en la reanudación de sus períodos de sesiones, en diciembre de los años impares, la Comisión debe aprobar el presupuesto definitivo correspondiente al bienio en curso y el presupuesto inicial correspondiente al bienio siguiente para el Fondo del PNUFID. UN ووفقا لدورة الميزنة تلك ، أهيب باللجنة أن توافق على الميزانية النهائية لفترة السنتين الحالية والميزانية اﻷولية لفترة السنتين القادمة المتعلقة بصندوق اليوندسيب ، وذلك أثناء دوراتها المستأنفة ، التي تعقد في شهر كانون اﻷول/ديسمبر من كل سنة فردية .
    13. Otros aumentos previstos en relación con el Fondo del PNUFID, de 1,8 millones de dólares en el bienio 2006-2007 a 3,7 millones de dólares en el bienio 2008-2009, es decir, de 1,9 millones de dólares (más del 100%) guardan relación con el fortalecimiento de la Dependencia de Evaluación Independiente, la gestión del cambio y la creación de imagen. UN 13- ومن المتوقع أن تفضي زيادات أخرى فيما يتعلق بصندوق اليوندسيب تبلغ 1.9 مليون دولار (ما يزيد على 100 في المائة)، أي من 1.8 مليون دولار في الفترة 2006-2007 إلى 3.7 ملايين دولار في الفترة 2008-2009، إلى تعزيز وحدة التقييم المستقل، وإدارة التغيير وإبراز وجه الوحدة.
    En el sector de lucha contra los tráficos existe una estrecha correlación sustantiva con las esferas temáticas correspondientes utilizadas por el Fondo del PNUFID y el Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal. UN ففي قطاع مكافحة الاتجار، ثمة ترابط موضوعي وثيق مع المجالات المواضيعية المقابلة المستخدمة في اطار صندوق اليوندسيب وصندوق المركز المعني بمنع الاجرام الدولي.
    Lo que en el Fondo del PNUFID se denomina " represión del tráfico ilícito de drogas " se llama ahora lucha contra los estupefacientes. UN وما كان يسمى في صندوق اليوندسيب " قمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات " يسمى الآن انفاذ قوانين مكافحة المخدرات.
    También se reconocían los éxitos logrados y se recomendaba que todos los países continuaran apoyando el Fondo del PNUFID e incrementaran sus contribuciones. UN وأقر أيضا بالنجاحات التي أحرزت مؤخرا، وأوصى بضرورة مواصلة جميع البلدان دعمها لصندوق اليوندسيب وزيادة اسهاماتها فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد