ويكيبيديا

    "el fortalecimiento de la cooperación en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز التعاون في
        
    • بتعزيز التعاون بشأن
        
    • بتعزيز التعاون في
        
    • وتعزيز التعاون في
        
    En el próximo período se hará especial hincapié en el fortalecimiento de la cooperación en esas esferas. UN وسيتم تركيز اهتمام كبير خلال الفترة المقبلة على تعزيز التعاون في هذه المجالات.
    Hemos realizado progresos en el fomento de la cooperación, en especial en la esfera social, y en el fortalecimiento de la cooperación en las principales esferas económicas. UN وقد أحرزنا تقدما في تعزيز التعاون، لا سيما في المجالات الاجتماعية، وفي تعزيز التعاون في المجـالات الاقتصادية الرئيسيـة.
    Con el tiempo, la tendencia hacia el fortalecimiento de la cooperación en la región ha ido aumentando. UN غير أن الاتجاه نحو تعزيز التعاون في المنطقة ظل يزداد يوما بعد يوم.
    La Convención trataba de lograr este objetivo, por un lado, mediante la tipificación como delitos de determinados actos que podrían llevar a que se cometieran actos de terrorismo, como la provocación pública, el reclutamiento y la contratación, y por otro, mediante el fortalecimiento de la cooperación en materia de prevención. UN واستهدفت الاتفاقية تحقيق هذه الغاية، من جهة، بتجريم بعض الأعمال التي قد تفضي إلى ارتكاب أعمال إرهابية، بما في ذلك التحريض العام والتجنيد والتدريب، ومن جهة أخرى، بتعزيز التعاون بشأن المنع.
    En su cumbre celebrada en mayo de 2003 en Cuzco (Perú), el Grupo de Río expresó su compromiso en el fortalecimiento de la cooperación en la lucha contra el terrorismo y sus vínculos con las drogas ilícitas, el blanqueo de dinero y el tráfico ilícito de armas, y en la intensificación del intercambio de información para prevenir los actos de terrorismo y reprimir su financiación. UN 11 - وأعربت مجموعة ريو في مؤتمر قمتها المنعقد في أيار/مايو 2003 في كوسكو ببيرو عن التزامها بتعزيز التعاون في مكافحة الإرهاب والمشاكل المتصلة بالمخدرات وغسل الأموال والاتجار غير المشروع بالأسلحة، وزيادة تدفق المعلومات من أجل تجنب الأعمال الإرهابية وتمويلها.
    Mediante la creación de programas de rehabilitación para las víctimas, la formación de personal y el fortalecimiento de la cooperación en la sociedad se puede progresar en este tema. UN ويمكن إحراز تقدم من خلال إعداد برامج ﻹعادة تأهيل الضحايا وتدريب العاملين وتعزيز التعاون في المجتمع.
    Hoy, nos complace afirmar que nos encaminamos con éxito hacia el fortalecimiento de la cooperación en el ámbito nuclear. UN ويسرنا اليوم أن نعلن بأننا نمضي قُدما بنجاح في تعزيز التعاون في المجال النووي.
    La sección del Plan de Acción de Bridgetown relacionada con la justicia y la seguridad incluye medidas para el fortalecimiento de la cooperación en la lucha contra las drogas, y complementa las recomendaciones del Plan de Acción de Barbados. UN ويشتمل الجزء الذي يعالج مسألتي العدالة واﻷمن من خطة عمل بريدج تاون على تدابير ترمــي إلى تعزيز التعاون في مجال مكافحة المخدرات ويدعم توصيات خطة عمل بربادوس.
    Armenia fue el primer país de la Comunidad de Estados Independientes que suscribió el Acuerdo de salvaguardias amplias y su Protocolo Adicional con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y que ejecutó el Acuerdo propiamente dicho. Por lo tanto, Armenia avanza satisfactoriamente hacia el fortalecimiento de la cooperación en esta esfera. UN وحيث أنها الدولة الأولى من الدول الأعضاء في كمنولث الدول المستقلة التي وقعت على اتفاق الضمانات الشاملة، فهي تتحرك قدما صوب تعزيز التعاون في هذا المجال.
    Estima que el fortalecimiento de la cooperación en la lucha contra la trata de personas, resultante de las mesas redondas cantonales, ha sido uno de los principales factores de este aumento de la demanda. UN وتبين له أن تعزيز التعاون في مكافحة الاتجار بالبشر، الذي جاء نتيجة طاولات مستديرة على مستوى الكانتونات، كان أحد العوامل الرئيسية وراء زيادة الطلب.
    Por último, las Naciones Unidas han continuado su diálogo con la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) sobre cuestiones de mantenimiento de la paz, en particular el fortalecimiento de la cooperación en materia de capacitación y el intercambio de políticas, conocimientos y doctrinas. UN وأخيراً، واصلت الأمم المتحدة حوارها مع رابطة أمم جنوب شرقي آسيا بشأن مسائل حفظ السلام، بما في ذلك تعزيز التعاون في مجال التدريب وتبادل السياسات والمعرفة والمذاهب.
    A ese respecto, reconocieron que las perspectivas de una asociación euromediterránea más estrecha en todas las esferas promoverían el proceso en curso y mejorarían si todos los Estados del Mediterráneo participaban en el fortalecimiento de la cooperación en la región. UN وفي هذا الصدد، أقروا بأن إمكانات إقامة شراكة أوثق بين أوروبا ومنطقة البحر اﻷبيض المتوسط في جميع الميادين من شأنها أن تعزز هذه العملية وتستفيد من مشاركة جميع دول منطقة البحر اﻷبيض المتوسط في تعزيز التعاون في المنطقة.
    a. Cursos prácticos sobre el fortalecimiento de la cooperación en materia de comercio e inversión entre los países insulares del Pacífico y las economías de Asia oriental y sudoriental y sobre las opciones en materia de política cambiaria en los países menos adelantados; UN أ - حلقات عمل عن تعزيز التعاون في مجالي التجارة والاستثمار بين البلدان الجزرية الصغيرة النامية في شرق وجنوب شرق آسيا، وعن خيارات سياسة أسعار الصرف في أقل البلدان نموا؛
    a. Cursos prácticos sobre el fortalecimiento de la cooperación en materia de comercio e inversión entre los países insulares del Pacífico y las economías de Asia oriental y sudoriental y sobre las opciones en materia de política cambiaria en los países menos adelantados; UN أ - حلقات عمل عن تعزيز التعاون في مجالي التجارة والاستثمار بين البلدان الجزرية الصغيرة النامية في شرق وجنوب شرق آسيا، وعن خيارات سياسة أسعار الصرف في أقل البلدان نموا؛
    A este respecto, reconocieron que las perspectivas de una asociación euromediterránea más estrecha en todas las esferas, incluso en el nivel parlamentario, impulsaría ese proceso y se beneficiaría de la participación de todos los Estados mediterráneos en el fortalecimiento de la cooperación en la región. UN وفي هذا الصدد، سلموا بأن آفاق التشارك الوثيق بين أوروبا ومنطقة البحر اﻷبيض المتوسط في كافة مجالاته، ومنها المجال البرلماني، ستعزز هذه العملية وتستفيد من مشاركة جميع دول البحر اﻷبيض المتوسط في تعزيز التعاون في المنطقة.
    Observando las consultas de carácter abierto sobre el fortalecimiento de la cooperación en las cuestiones de interés público relativas a Internet, convocadas en Ginebra por el Presidente de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo el 18 de mayo de 2012, UN وإذ تلاحظ عقد المشاورات المفتوحة المتعلقة بتعزيز التعاون بشأن قضايا السياسة العامة المتعلقة بالإنترنت، التي نظمها رئيس اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية في جنيف في 18 أيار/مايو 2012،
    Observando las consultas de carácter abierto sobre el fortalecimiento de la cooperación en las cuestiones de interés público relativas a Internet, convocadas en Ginebra por el Presidente de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo el 18 de mayo de 2012, UN وإذ تلاحظ عقد المشاورات المفتوحة المتعلقة بتعزيز التعاون بشأن قضايا السياسة العامة المتعلقة بالإنترنت، التي نظمها رئيس اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية في جنيف في 18 أيار/مايو 2012،
    La Asociación de Naciones de Asia Sudoriental (ASEAN) ha seguido expresando interés en el fortalecimiento de la cooperación en el mantenimiento de la paz mediante la aplicación de la Declaración Conjunta sobre una Asociación de Colaboración Amplia entre las Naciones Unidas y la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental. UN واستمرت رابطة أمم جنوب شرق آسيا (آسيان) في الإعراب عن اهتمامها بتعزيز التعاون في مجال حفظ السلام من خلال تنفيذ الإعلان المشترك بشأن الشراكة الشاملة بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا والأمم المتحدة.
    c) En el párrafo 9 sobre el fortalecimiento de la cooperación en la lucha contra el terrorismo en todas sus formas se debe incluir las palabras “ya que el terrorismo constituye una violación de los derechos humanos y pone en peligro la paz y la seguridad y la estabilidad de la región y del mundo”. UN )ج( ينبغي أن تتضمن الفقرة ٩، التي تتعلق بتعزيز التعاون في مناهضة اﻹرهاب بجميع أشكاله وصوره، عبارة " ﻷن اﻹرهاب يشكل إنتهاكا لحقوق اﻹنسان، ويهدد السلام واﻷمن والاستقرار في المنطقة وفي العالم " .
    Entre otras actividades figuraban estudios sobre los niños y las familias de las minorías étnicas y el fortalecimiento de la cooperación en proyectos de educación sobre tolerancia. UN وشملت الأنشطة الإضافية دراسات عن الأطفال والأسر في الأقليات الإثنية، وتعزيز التعاون في مجال مشاريع تعليم التسامح.
    Mi delegación toma nota con satisfacción de que en los planos subregional y regional el Plan de Acción recalca la importancia de la promoción y el fortalecimiento de la cooperación en las actividades de prevención, reducción y mitigación de los desastres. UN وعلى الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي يلاحظ وفدي مع اﻹرتياح أن خطة العمل تؤكد على أهمية تشجيع وتعزيز التعاون في اﻷنشطة الرامية الى اتقاء الكوارث والتأهب لها وتخفيــف حدتهــا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد