Su entrada en vigor en 1999 fue un paso adelante en el fortalecimiento del régimen jurídico relacionado con la protección de las Naciones Unidas. | UN | وكان دخول الاتفاقية حيز النفاذ عام 1999 خطوة كبرى إلى الأمام في تعزيز النظام القانوني الذي يحيط بحماية الأمم المتحدة. |
Apoyamos plenamente el fortalecimiento del régimen jurídico internacional para luchar contra todas las formas de terrorismo. | UN | ونحن ندعم بالكامل تعزيز النظام القانوني الدولي لمكافحة جميع أشكال الإرهاب. |
Se impartió capacitación a más de 1.000 funcionarios nacionales o se les proporcionó información sustantiva a fondo sobre el fortalecimiento del régimen jurídico contra el terrorismo. | UN | وتلقى ما يربو على 000 1 موظف وطني تدريبات أو إحاطات فنية متعمقة عن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب. |
el fortalecimiento del régimen jurídico internacional indudablemente tiene un impacto positivo en el cumplimiento de cada uno de los principios fundamentales de la Organización. | UN | ولا شك أن لتعزيز النظام القانوني الدولي تأثيرا إيجابيا على تحقيق كل مبدأ من المبادئ الأساسية للمنظمة. |
El orador acoge además favorablemente la Declaración y Plan de Acción de Madrid sobre el fortalecimiento del régimen jurídico contra el terrorismo en África central y occidental. | UN | ورحب أيضا بإعلان وخطة عمل مدريد لتعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب في غرب ووسط أفريقيا. |
Me complace remitirle adjunto el texto de la Declaración y el Plan de Acción de Madrid sobre el fortalecimiento del régimen jurídico contra el terrorismo en África central y occidental. | UN | يسرني أن أحيل إليكم طيه إعلان وخطة عمل مدريد بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب في وسط أفريقيا وغربها. |
Declaración y Plan de Acción de Madrid sobre el fortalecimiento del régimen jurídico contra el terrorismo en África central y occidental | UN | إعلان وخطة عمل مدريد بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب في وسط وغرب أفريقيا |
Esto coadyuvaría significativamente a promover el fortalecimiento del régimen jurídico en esta materia. | UN | ومن شأن ذلك الصك أن يساعد بشكل كبير في تعزيز النظام القانوني في ذلك المجال. |
También acoge con beneplácito la Declaración y el Plan de Acción de Madrid sobre el fortalecimiento del régimen jurídico contra el terrorismo en África occidental y central. | UN | ورحب أيضا بإعلان وخطة عمل مدريد بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب في غرب ووسط أفريقيا. |
Rusia está dispuesta a contribuir a esta noble causa y se propone comunicar ideas adicionales con miras a aliviar el sufrimiento de las víctimas de los conflictos armados mediante el fortalecimiento del régimen jurídico internacional para su protección. | UN | إن الاتحاد الروسي على استعداد لﻹسهام في هذه المهمة النبيلة ويعتزم تقديم تعليقات إضافية بغية تخفيف معاناة ضحايا المنازعات المسلحة على أساس تعزيز النظام القانوني الدولي من أجل حمايتهم. |
Un proyecto de alcance mundial sobre el " Fortalecimiento del régimen jurídico contra el terrorismo " proporciona el marco para el suministro de asistencia técnica a los países. | UN | هناك مشروع عالمي بشأن " تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب " يوفر الإطار لتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان. |
Proyecto mundial sobre el " Fortalecimiento del régimen jurídico contra el terrorismo " | UN | المشروع العالمي بشأن " تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب " |
Un proyecto mundial sobre el " Fortalecimiento del régimen jurídico contra el terrorismo " proporciona el marco general para el suministro de asistencia técnica a los países. | UN | 23 - يوفر المشروع العالمي بشأن " تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب " الإطار العام لتقديم المساعدات التقنية للبلدان. |
Una parte cada vez más importante de la asistencia de las Naciones Unidas se ha centrado en el fortalecimiento del régimen jurídico contra el terrorismo, que socava el progreso en la edificación de una sociedad democrática en las democracias nuevas o restauradas. | UN | وتركز جزء متزايد الأهمية من مساعدات الأمم المتحدة على تعزيز النظام القانوني في مواجهة الإرهاب، الذي يقوض التقدم في بناء مجتمع ديمقراطي في الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |
Han propugnado una serie de maneras constructivas de avanzar en la seguridad espacial, entre las que se cuentan el fortalecimiento del régimen jurídico vigente, la adopción de medidas de transparencia y de fomento de la confianza, y la elaboración y aplicación de reglas de conducta. | UN | وتنادي البلدان النامية بعدد من الطرق البناءة للمضي قدماً بأمن الفضاء، منها تعزيز النظام القانوني القائم، ووضع تدابير للشفافية وبناء الثقة ووضع قواعد الطريق وتنفيذها. |
Encomiamos los esfuerzos ya realizados por las Naciones Unidas en esta esfera, en especial el fortalecimiento del régimen jurídico y de los mecanismos para contrarrestar esas amenazas. | UN | ونشيد بالجهود التي بذلتها الأمم المتحدة بالفعل في هذا المجال، ولا سيما تعزيز النظام القانوني والآليات لمكافحة تلك التهديدات. |
6.73 El objetivo general del subprograma es promover la paz y la seguridad internacionales mediante el fortalecimiento del régimen jurídico internacional de los mares y océanos establecidos por la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | ٦-٧٣ والهدف العام للبرنامج الفرعي هو توطيد السلم واﻷمن الدوليين من خلال تعزيز النظام القانوني الدولي الذي وضعته اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
6.73 El objetivo general del subprograma es promover la paz y la seguridad internacionales mediante el fortalecimiento del régimen jurídico internacional de los mares y océanos establecidos por la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | ٦-٧٣ والهدف العام للبرنامج الفرعي هو توطيد السلم واﻷمن الدوليين من خلال تعزيز النظام القانوني الدولي الذي وضعته اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
Su delegación acoge con satisfacción la Iniciativa transahariana de lucha contra el terrorismo que formularon el centro africano de estudio e investigación del terrorismo y los Estados Unidos, así como la Declaración y Plan de Acción de Madrid sobre el fortalecimiento del régimen jurídico contra el terrorismo en África occidental y central. | UN | ورحب بمبادرة مكافحة الإرهاب عبر الصحراء التي اختطّها المركز الأفريقي لدراسة وبحوث الإرهاب، والولايات المتحدة، وكذلك بإعلان وخطة عمل مدريد لتعزيز النظام القانوني ضد الإرهاب في غرب أفريقيا وأفرقيا الوسطى. |
El Grupo, al tiempo que subraya la prioridad que tiene la negociación de instrumentos jurídicamente vinculantes sobre el fortalecimiento del régimen jurídico internacional relativo al espacio ultraterrestre, reconoce que las medidas de transparencia y fomento de la confianza de carácter mundial e incluyente, a las que se llegue mediante amplias consultas internacionales, podrían ser medidas complementarias importantes. | UN | وفيما تؤكد المجموعة أولوية التفاوض بشأن الصكوك الملزمة قانوناً لتعزيز النظام القانوني الدولي للفضاء الخارجي، فإنها تسلم بأن التدابير العالمية والشاملة لكفالة الشفافية وبناء الثقة، التي يتم التوصل إليها من خلال مشاورات دولية واسعة النطاق، يمكن أن تكون تدابير تكميلية هامة. |
Asimismo, está firmemente convencida de que la labor de la Comisión en relación con el tema contribuirá al objetivo de promover el respeto y el fortalecimiento del régimen jurídico internacional relativo a la protección de las personas en casos de desastre. | UN | وأعرب عن تأييد وفده القوي لمواصلة تعزيز النظام الإنساني الدولي ذي الصلة مُعرِباً عن الاعتقاد العميق بأن أعمال اللجنة بشأن هذا الموضوع سوف تدعم هدف الدعوة إلى احترام وتعزيز النظام القانوني الدولي المتصل بحماية الأشخاص في حالة وقوع الكوارث. |