ويكيبيديا

    "el fracaso en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفشل في
        
    • الإخفاق في
        
    • والفشل في
        
    • لفشل
        
    • فعدم تحقيق
        
    En el mismo sentido, el fracaso en llegar a un acuerdo durante la quinta Conferencia Ministerial de la OMC, realizada en Cancún, es verdaderamente lamentable. UN وعلى هذا الأساس، إن الفشل في التوصل إلى اتفاق في المؤتمر الوزاري الخامس في كانكون أمر مؤسف حقا.
    Experiencias horrendas nos han advertido ya que el fracaso en materia de desarrollo no es una opción. UN وقد سبق لعدة تجارب مروعة أن أنذرتنا بأن الفشل في التنمية ليس خيارا.
    el fracaso en la reforma del Consejo de Seguridad generaría dudas en cuanto a la capacidad de la Organización para transformarse ante los retos contemporáneos. UN أما الفشل في إصلاح مجلس الأمن فإنه سيبعث على الشك في قدرة المنظمة على تحويل نفسها في مواجهة التحديات المعاصرة.
    Sin embargo, el fracaso en Cancún ha apagado las esperanzas de mayores progresos en esas esferas. UN بيد أن الإخفاق في كانكون قد أضعف الآمال في إحراز مزيد من التقدم في تلك المجالات.
    Todo esto demuestra el fracaso en lograr un equilibrio entre los tres componentes de la labor de las Naciones Unidas y una falta de compromiso para con el desarrollo. UN ورأى أن كل ذلك يثبت الإخفاق في تحقيق التوازن بين الدعائم الثلاث لعمل الأمم المتحدة وعدم الالتزام بالتنمية.
    Estas ideas explican la diferencia entre el éxito y el fracaso en la esfera del desarrollo. UN وهاتان الفرضيتان تفسران الفرق بين النجاح والفشل في التنمية.
    Ese enfoque nos ha llevado a lamentar el fracaso en la más reciente conferencia de examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN هذا النهج قادنا إلى إبداء الأسف لفشل مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحه النووية الذي عقد مؤخرا.
    el fracaso en el desarrollo llevaría a la inseguridad económica y el malestar social. UN فعدم تحقيق التنمية يفضي إلى انعدام الأمن الاقتصادي والاضطراب الاجتماعي.
    El éxito o el fracaso en este sentido será responsabilidad colectiva de todos. UN ومسؤولية النجاح أو الفشل في ذلك ستقع على عاتقنا جميعا.
    el fracaso en este importante ámbito entrañaría el peligro de quebrantar la frágil paz que hasta ahora se ha logrado. UN إن الفشل في هذا المجال سيعرض للخطر السلام الهش الذي تحقق حتى الآن.
    Aunque el fracaso en este sentido no constituye una opción para el resto de la comunidad internacional, incluido el Estado de Palestina, Israel insiste en arrastrar a todos consigo por esa peligrosa senda. UN وفي حين أن الفشل في هذا الصدد ليس خيارا مطروحا بالنسبة لبقية المجتمع الدولي بما فيه دولة فلسطين، فإن إسرائيل تصرّ على جر الجميع في هذا المنزلق الخطير.
    Dijo también que el éxito o el fracaso en Malí afectaría a todo el Sahel; sin embargo, aunque era fundamental prestar atención especial a Malí, los esfuerzos no debían hacerse a costa del resto de la región. UN وذكر أن من شأن النجاح أو الفشل في مالي أن يؤثر في منطقة الساحل بأكملها؛ ورأى أن إيلاء التركيز والاهتمام لمالي، لئن كان ضرورياً، فإنه ينبغي ألا يتم على حساب سائر المنطقة.
    La hoja de ruta de Bush hacia el fracaso en Medio Oriente News-Commentary بوش وخارطة الطريق إلى الفشل في الشرق الأوسط
    el fracaso en liberarlos y devolverlos a casa tendrá como... tendrá como resultado la ejecución de ciudadanos americanos". Open Subtitles الفشل في اطلاق سراحهم واعادتهم للبلد سوف سوف يتسبب في اعدام المواطنين الامريكان
    Haría lo que sea con tal de evitar el fracaso. En cualquier cosa. Open Subtitles أزحف على زجاج مكسور كي أتجنب الفشل في أي شيء
    Es fundamental evitar el fracaso en esta importante tarea encomendada por la Asamblea General. UN ومن الضروري تجنب الإخفاق في هذه المهمة الجسيمة التي صدر بها تكليف من الجمعية العامة.
    Si bien es cierto que el regreso de los desplazados internos suele utilizarse como criterio para determinar el éxito de un proceso de paz, no es menos cierto que el fracaso en hallar soluciones duraderas para las poblaciones desplazadas puede minar un proceso de paz. UN وفي حين تستخدم عودة المشردين داخليا كمقياس أساسي لنجاح عمليات السلام، فإن من الصحيح أيضا أن الإخفاق في إيجاد حلول دائمة للمشردين داخليا يمكن أن يقوض أي عملية من عمليات السلام.
    el fracaso en cumplir los compromisos de entrega de asistencia oficial para el desarrollo, de alivio de la carga de la deuda y de transferencia de tecnología ponía de manifiesto la necesidad de establecer un orden internacional justo. UN وقد كشف الإخفاق في قطع التزامات رسمية للمساعدة الإنمائية وتحرير الدول من عبء الديون ونقل التكنولوجيا عن الحاجة إلى نظام دولي عادل.
    De hecho, una respuesta más satisfactoria al Fondo por la comunidad internacional podría determinar la diferencia entre el éxito y el fracaso en la consolidación de la paz. UN وفي الواقع، أن استجابة المجتمع الدولي بصورة أكثر استيفاء للحاجة يمكن أن تحدد الفرق بين النجاح والفشل في بناء السلام.
    La falta de compromiso político de Serbia, la ausencia de confianza y cooperación adecuada entre las instituciones serbias y el fracaso en la elaboración y aplicación de una estrategia concreta continúan socavando toda la iniciativa. UN وما فتئ غياب الالتزام السياسي لدى صربيا، وانعدام الثقة والتعاون الملائم بين المؤسسات الصربية، والفشل في تصميم وتنفيذ استراتيجية محددة يقوض الجهود المبذولة برمتها.
    Recordar que las entidades insolventes se ven envueltas en procedimientos de insolvencia por su incapacidad de pago a acreedores precedentes o el fracaso en su actuación mercantil. UN ● ينبغي تذكُّر أن الكيانات المعسرة هي في إجراءات إعسار نتيجة لعجزها عن السداد إلى الدائنين الموجودين أو لفشل مشروعها التجاري.
    el fracaso en el desarrollo llevaría a la inseguridad económica y el malestar social. UN فعدم تحقيق التنمية يفضي إلى انعدام الأمن الاقتصادي والاضطراب الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد