:: Las irregularidades en los documentos usados para el fraude comercial pueden ser causadas por profesionales o guardar relación con ellos. | UN | :: قد تكون المخالفات الموجودة في المستندات المستخدَمة في الاحتيال التجاري ناشئة عن إخصائيين فنيين أو مرتبطة بهم. |
1999 Organizador y presidente de la 13ª Conferencia Internacional de la Sociedad Internacional de Reforma del Derecho Penal sobre el fraude comercial y financiero, celebrada en Malta. | UN | منظم ورئيس المؤتمر الدولي الثالث عشر للرابطة الدولية لإصلاح القانون الجنائي بشأن الاحتيال التجاري والمالي، مالطة. |
el fraude comercial constituye un problema importante, especialmente a medida que se difunden en el comercio internacional las nuevas tecnologías y el uso de la Internet. | UN | صار الاحتيال التجاري مشكلة كبيرة خاصة مع تزايد انتشار التقنيات الحديثة والإنترنت في التجارة الدولية. |
Y por último, esta actividad puede ser el vector de fenómenos que son causa de grave preocupación, como el fraude comercial en diversas formas, el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo. | UN | وأخيرا يمكن أن تمثل تلك التجارة وسيلة لظواهر مقلقة للغاية، مثل الغش التجاري بمختلف أشكاله وغسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Cada una de las esferas sustantivas que se trataron en el Coloquio había sido afectada gravemente por el fraude comercial. | UN | وكل جانب من الجوانب الموضوعية التي جرى تناولها في الندوة قد تأثر تأثرا خطيرا بالاحتيال التجاري. |
En el Centro Regional se han establecido grupos de tareas con objeto de concentrar los esfuerzos en la trata de personas, el tráfico de drogas, el fraude comercial, el hurto de vehículos y el fraude de valoración en aduana, cuestiones todas ellas que preocupan a los gobiernos de la región. | UN | وقد أنشئت داخله فرق عمل لتركيز الجهود على مسائل الاتجار بالبشر والاتجار بالمخدرات والاحتيال التجاري وسرقة السيارات والاحتيال في التقييم الجمركي، التي تجسّد شواغل الحكومات في المنطقة. |
27. el fraude comercial suele estar tipificado como delito en el derecho penal. | UN | 27- من المألوف أن يخضع الاحتيال التجاري للعقوبة بمقتضى القانون الجنائي. |
En realidad, el fraude comercial es tanto un problema de derecho mercantil como de derecho penal. | UN | هذا في حين أن الاحتيال التجاري هو في الحقيقة قضية تهم التجارة والقانون التجاري بقدر ما تعني القانون الجنائي. |
Así pues, el fraude comercial puede estar sujeto a acciones administrativas, civiles o penales, o a una combinación de las mismas. | UN | ومن الممكن، نتيجة لذلك، أن يكون الإجراء المتخذ إزاء الاحتيال التجاري إداريا أو مدنيا أو جنائيا أو جامعا بين كل ذلك. |
Además, puede incluso darse el caso de que el fraude comercial afecte al ámbito mercantil sin que haya intervenciones de carácter penal o administrativo. | UN | هذا إضافة إلى أنه ليس من غير المألوف أن يؤثر الاحتيال التجاري على عالم النشاط التجاري دون أي تدخل رقابي أو جنائي. |
Se están formulando o existen ya otros mecanismos en virtud de los cuales las autoridades penales pueden localizar y reclamar el producto de delitos como el fraude comercial. | UN | وهناك آليات أخرى قائمة أو يجري إنشاؤها يمكن بها لسلطات القانون الجنائي أن تتتبع عائدات الجرائم وتطالب بها، بما في ذلك جرائم الاحتيال التجاري. |
La Comisión tal vez desee dar a esos textos existentes un mayor relieve, destacando su utilidad en la lucha contra el fraude comercial. | UN | وقد ترغب اللجنة إضفاء مزيد من الأهمية على هذه النصوص القائمة من منظور فائدتها في مكافحة الاحتيال التجاري. |
Coloquio internacional sobre el fraude comercial | UN | الندوة الدولية بشأن الاحتيال التجاري |
B. Coloquio internacional sobre el fraude comercial | UN | باء- الندوة الدولية بشأن الاحتيال التجاري |
1999 Organizador y presidente de la 13ª Conferencia Internacional de la Sociedad Internacional de Reforma del Derecho Penal sobre el fraude comercial y financiero, celebrada en Malta. | UN | منظم ورئيس المؤتمر الدولي الثالث عشر للجمعية الدولية لإصلاح القانون الجنائي بشأن الاحتيال التجاري والمالي، مالطة. |
el fraude comercial en esferas concretas del derecho privado | UN | الاحتيال التجاري في مجالات محددة من القانون الخاص |
Se observó que el fraude comercial afectaba en particular a los países pequeños y en desarrollo, y que provocaba inestabilidad. | UN | ولوحظ أن الاحتيال التجاري يؤثر خصوصا على البلدان الصغيرة والنامية، ويؤدي إلى انعدام الاستقرار. |
29. Se plantearon preguntas además en esa sesión respecto de la forma en que se podría definir el fraude comercial. | UN | 29- وأثيرت أسئلة خلال هذه الجلسة أيضا تستفسر عما إذا كان يمكن تعريف الاحتيال التجاري وكيف يُعرّف. |
La corrupción podría facilitar el fraude comercial, ya sea que se considerara una forma de fraude comercial o no. | UN | ويمكن أن ييسر الفساد الاحتيال التجاري، سواء كان أو لم يكن من الناحية العملية شكلا من أشكال الاحتيال التجاري. |
También está de acuerdo con que el párrafo 2 de la propuesta podría aumentar el fraude comercial por parte del cargador y socavar la credibilidad de los conocimientos de embarque negociables. | UN | ويوافق أيضا على أن الفقرة 2 من الاقتراح قد تكون مثار الغش التجاري من قِبل الشاحن وتضر بمصداقية مستندات الشحن القابلة للتداول. |
Proyecto de la CNUDMI sobre el fraude comercial | UN | مشروع الأونسيترال المتعلق بالاحتيال التجاري |
Asimismo, ha seguido con gran interés el debate sobre los demás temas, como el arbitraje, el derecho del transporte, las garantías reales y el comercio electrónico, y considera que los dos asuntos que la Comisión se propone abordar en el futuro, la contratación pública y el fraude comercial, son oportunos y significativos. | UN | وهي تعتبر أن المسألتان اللتان تنوي المفوضية تناولهما مستقبلاً وهما الاشتراء العمومي والاحتيال التجاري هامتان وقد حان وقت ذلك. |
Si se identifica el fraude comercial con su " dimensión considerable " sólo se presta atención a los grandes daños, con inversiones de gran envergadura. Pero los fraudes menores no dejan de ser fraudes. | UN | وفي تعريف هذا الاحتيال من زاوية بُعده الاقتصادي الخطير ينصبّ التركيز فحسب على الخسائر الواسعة النطاق ذات المبالغ الكبيرة، مع أن الاحتيال يشمل أيضا الحالات التي تكون فيها المبالغ بسيطة. |
A consecuencia de ello, al considerarse cada vez más que el fraude comercial es únicamente un problema de derecho penal, no se tienen en cuenta o se descuidan los elementos y las repercusiones comerciales de dicho fraude. | UN | وعلى ذلك فإن الافتراض الواسع الانتشار بأن الاحتيال التجاري هو فقط قضية من قضايا القانون الجنائي يتجاهل أو يغفل العناصر والمتضمنات التجارية للاحتيال التجاري. |