23. Dos oficiales superiores de investigación participaron en el curso inaugural, impartido por la Academia de Lucha contra el fraude en Viena (Austria). | UN | 23- وقد شارك اثنان من كبار ضباط التحقيق في الدورة التدريبية الأولية التي وفرتها أكاديمية مكافحة الغش في فيينا، النمسا. |
El plan estratégico también debería atender a otros problemas, como el fraude en las adquisiciones. | UN | كما ينبغي للخطة الاستراتيجية أن تركز على تحديات أخرى من قبيل حالات الغش في المشتريات. |
No será necesario modificar una convención que no tenga disposiciones en materia de autenticación, pero en el plano práctico habrá que elaborar un código de prácticas y procedimientos de seguridad que permitan evitar el fraude en esas esferas. | UN | ولن تكون هناك حاجة إلى تغيير اتفاقية لا تشترط التوثيق، لكن قد يلزم على المستوى العملي وضع مدونات قواعد للممارسة وإجراءات أمنية تمنع الغش في هذه المجالات. |
Si bien la Comisión tiene que establecer un método que inspire confianza, no puede esperarse que evite el fraude en todos los casos. | UN | ورغم أنه يتعين على اللجنة أن تحدد طريقة توحي بالثقة فليس بوسعها أن تتوقع الحيلولة دون الاحتيال في جميع الحالات. |
Mecanismos de lucha contra el fraude en el sistema de gestión de casos individuales | UN | إنشاء آليات لمكافحة الاحتيال في إطار نظام إدارة الحالات الفردية |
r) Eleve el nivel de conciencia del personal en relación con las políticas de lucha contra el fraude en materia de tecnología de la información y las comunicaciones (párr. 247); | UN | (ص) تحسين مستوى إلمام الموظفين بسياسات مكافحة الغش على صعيد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات (الفقرة 247)؛ |
80. Hasta hace poco el fraude en el sector de los seguros estaba considerado como un problema insignificante por los órganos de supervisión. | UN | ٨٠- كان الغش في التأمين يعتبر حتى وقت قريب مشكلة ثانوية من وجهة نظر هيئات اﻹشراف. |
A finales de 1991, el Secretario General modificó el Plan unilateralmente para satisfacer la exigencia marroquí de que se agregaran nuevos criterios de identificación de votantes, con lo cual el referéndum confirmaría la ocupación del territorio mediante el fraude en la composición de las listas. | UN | وفي نهاية عام 1991، عدل الأمين العام الخطة من طرف واحد لتلبية طلب المغرب بإضافة معايير جديدة تتعلق بتحديد هوية الناخبين، لكي يؤكد الاستفتاء احتلال الإقليم من خلال الغش في إعداد قوائم الناخبين. |
La atención se centra en acciones conjuntas para luchar contra el fraude en sectores vulnerables, o para reforzar la supervisión del tránsito de mercancías y el desarrollo de sistemas automatizados para los controles aduaneros. | UN | ويجري التشديد على الإجراءات المشتركة الهادفة إلى مكافحة الغش في قطاعات حساسة، وعلى تعزيز الإشراف على مرور البضائع العابر وعلى تطوير النظم الممكننة التي تساعد الجمارك في إجراء عمليات التفتيش. |
El Tribunal había incorporado mecanismos contra el fraude en distintas reglas, procedimientos y controles internos. | UN | 133 - أدرجت المحكمة عناصر تتعلق بمكافحة الغش في مختلف القواعد والإجراءات والضوابط الداخلية. |
La Secretaría debería explicar con detalle el significado de la expresión " controles internos " y qué controles de carácter sistémico y técnico existen en la Organización para prevenir el fraude en las adquisiciones. | UN | 25 - كما ينبغي للأمانة العامة أن تقدم مزيدا من التفصيل بشأن معنى عبارة " الضوابط الداخلية " وبشأن الضوابط الجهازية والتقنية الموجودة في المنظمة لمنع الغش في المشتريات. |
El Gobierno también ha indicado su apoyo a los intentos por impulsar la capacidad estatal para combatir el fraude en los recursos minerales y eliminar los pagos ilegales de las cadenas de producción y distribución de minerales a los grupos armados. | UN | وأعربت الحكومة أيضا عن دعمها للجهود المبذولة لتعزيز قدرات الدولة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على مكافحة الغش في قطاع التعدين والقضاء على دفع الأموال بصورة غير قانونية من قبل سلاسل توريد المعادن إلى الجماعات المسلحة. |
Como complemento a estas disposiciones, se ha puesto en alerta el dispositivo de vigilancia para combatir el fraude en los envíos prohibidos que se pudieran canalizar por vía marítima hacia la República Popular Democrática de Corea y desde este país. | UN | وموازاة مع هذه التدابير، يتم تشغيل جهاز إنذار لمكافحة الغش في ما يتعلق بتدفق السلع المحظورة التي يحتمل أن تُنقل عن طريق البحر من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإليها. |
Los casos investigados durante las misiones guardaban relación con graves denuncias de explotación y abuso sexuales, la determinación del estatuto de refugiado, y el fraude en el reasentamiento y el fraude financiero. | UN | وقد شملت الحالات التي تم التحقيق فيها أثناء البعثات التحقيق في ادعاءات صارخة للاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، وتحديد وضع اللاجئ و/أو الغش في إعادة التوطين والغش المالي. |
Auditoría de los controles establecidos por el ACNUR para la lucha contra el fraude en la inscripción, la determinación de la condición de refugiado y el reasentamiento | UN | مراجعة ضوابط المفوضية لمكافحة الاحتيال في التسجيل وتحديد مركز اللاجئين وتوطينهم |
Lucha contra el fraude en el registro, la determinación del estatuto de refugiado y el reasentamiento | UN | ضوابط مكافحة الاحتيال في التسجيل وتحديد مركز اللاجىء وإعادة التوطين |
Tomemos primero el fraude en valuación. | TED | لنلقي أولا نظرة على الاحتيال في التقييم. |
Los empleadores deben realizar exámenes periódicos de los contratos y acuerdos de la empresa para eliminar el fraude en contratos y compras, por ejemplo dádivas, sobornos y conflictos de intereses. | UN | ● ينبغي لأرباب العمل أن يجروا مراجعات دورية لعقود شركاتهم واتفاقاتها من أجل القضاء على الاحتيال في التعاقد والاشتراء، مثل الإكراميات والرشوة وتضارب المصالح. |
La Junta recomienda que el ACNUR eleve el nivel de conciencia del personal en relación con las políticas de lucha contra el fraude en materia de tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | 247- ويوصي المجلس بأن تعمل المفوضية على تحسين مستوى إلمام الموظفين بسياسات مكافحة الغش على صعيد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
36. Que el ACNUR eleve el nivel de conciencia del personal en relación con las políticas de lucha contra el fraude en materia de tecnología de la información y las comunicaciones (párr. 247). | UN | 36- تحسين مستوى إلمام الموظفين بسياسات مكافحة الغش على صعيد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات (الفقرة 247). |
Mientras tanto, la célula de lucha contra el fraude en materia de combustible lleva a cabo diversas actividades para evitar el fraude en el suministro y consumo de combustible por parte de todos los usuarios de la Misión. | UN | وفي غضون ذلك، قامت الخلية المعنية بالغش في الوقود بمجموعة من المهام لردع أي غش في إصدار واستهلاك الوقود لجميع المستعملين النهائيين في البعثة. |
Como ya se indicó en años anteriores, hay una disminución clara de la conducta indebida crónica como el fraude en el Plan de Seguro Médico (PSM), que ahora constituye un pequeño porcentaje de casos. | UN | وحسبما لوحظ أيضاً في السنوات السابقة، هناك انخفاض واضح في سوء السلوك المزمن من قبيل التزوير المتصل ببرنامج التأمين الصحي، الذي يشكل حالياً نسبة مئوية صغيرة من القضايا. |