Al mismo tiempo, el fuerte crecimiento de la producción durante varios años ha provocado un aumento de la demanda interna, especialmente del consumo privado. | UN | وفي ذات الوقت، ارتبط النمو القوي في الناتج لسنوات عديدة بطفرة في الطلب المحلي، وخاصة الاستهلاك الخاص. |
el fuerte crecimiento del crédito impulsó más el ya firme crecimiento de las importaciones de bienes de consumo duraderos procedentes de la Unión Europea. | UN | وأدى النمو القوي للائتمان أيضا إلى حدوث نمو قوي في الواردات من السلع الاستهلاكية المعمرة من الاتحاد الأوروبي. |
el fuerte crecimiento registrado en los años sesenta y principios de los setenta, así como en los últimos años, muestra que los países africanos pueden prosperar en un entorno externo favorable. | UN | ويتضح من النمو القوي في الستينات وأوائل السبعينات من القرن الماضي وكذلك في السنوات الأخيرة أن البلدان الأفريقية قادرة على تحقيق الانتعاش في بيئة خارجية مواتية. |
En contraste con el fuerte crecimiento de años anteriores, el sector de la construcción fue uno de los pocos que registró una reducción del empleo en 20079. | UN | 33 - خلافا للنمو القوي في السنوات السابقة، كان قطاع التشييد أحد القطاعات القليلة التي شهدت انخفاضا في الوظائف خلال عام 2007(9). |
Este estancamiento contrasta profundamente con el fuerte crecimiento registrado en los años previos al estallido de la crisis. | UN | ويتناقض ذلك تناقضا صارخا مع النمو الشديد الذي شهدته السنوات التي سبقت حدوث الأزمة المالية العالمية. |
En China y otros países de Asia oriental y sudoriental, como Malasia, Tailandia y Viet Nam, el fuerte crecimiento producido en los últimos 20 años ha contribuido a que la pobreza disminuya considerablemente. | UN | وقد ساعد النمو القوي خلال السنوات العشرين الماضية على الحد من الفقر بشكل ملحوظ في الصين وبلدان أخرى في شرق وجنوب شرق آسيا، مثل تايلند وفييت نام وماليزيا. |
Sin embargo, los esfuerzos por aplicar reformas económicas y reducir el déficit presupuestario limitaron su crecimiento. Entre tanto, en los países importadores de petróleo de la región, el fuerte crecimiento de las inversiones privadas y el consumo ayudaron a la recuperación económica. | UN | بيد أن الجهود الرامية الى تنفيذ اﻹصلاحات الاقتصادية وخفض أوجه العجز في الميزانية أعاقت النمو فيها، وفي الوقت ذاته ساعد النمو القوي في الاستثمار والاستهلاك الخاص في تحقيق الانتعاش الاقتصادي في البلدان المستوردة للنفط بالمنطقة. |
El aumento del comercio mundial en 1997 obedeció en gran medida al crecimiento de dos dígitos de las importaciones de los Estados Unidos de América, estimulado por el fuerte crecimiento de los ingresos y la suba, en promedio, del tipo de cambio del dólar. | UN | وطفرة التجارة العالمية في عام ١٩٩٧ تُعزى إلى حد كبير جدا للنمو بمعدل عشري في واردات الولايات المتحدة اﻷمريكية، يغذيه النمو القوي في الدخول وارتفاع قيمة سعر صرف الدولار في المتوسط. |
Al mismo tiempo, el fuerte crecimiento está ayudando al Gobierno a cumplir sus objetivos de reducción del déficit, lo que permite aplicar una política fiscal menos restrictiva. | UN | وفي نفس الوقت، يساعد النمو القوي الحكومة على تحقيق أرقامها المستهدفة في مجال خفض العجز، مما يسمح بالحد من اتجاه السياسة النقدية نحو التقييد. |
No obstante, el fuerte crecimiento registrado hasta ahora sólo ha conducido a una disminución modesta y lenta de la tasa de desempleo, en parte debido al regreso de una gran cantidad de trabajadores desalentados al mercado de trabajo. | UN | بيد أن النمو القوي لم يؤد حتى اﻵن إلا إلى انخفاض طفيف وبطيء في معدل البطالة، مما يرجع جزئيا إلى عودة أعداد كبيرة من العمال المثبطين إلى سوق العمل. |
Una nueva característica alentadora es el fuerte crecimiento registrado en el comercio entre las regiones asiáticas en desarrollo y América Latina en 1990-1995. | UN | وقد ظهرت سمة جديدة مشجعة هي النمو القوي المشاهد في التجارة بين آسيا النامية وأمريكا اللاتينية في فترة ٠٩٩١-٥٩٩١. |
el fuerte crecimiento en los Estados Unidos de las sociedades de inversión inmobiliaria cotizadas en bolsa ha creado una importantísima clase de activo para realizar inversiones en este sector. | UN | وكان من شأن النمو القوي في شركات الاستثمارات في العقارات على مستوى المتاجرة الحكومية في الولايات المتحدة أن أوجد طبقة جديدة متينة من اﻷصول من أجل الاستثمار في الصناعة. |
el fuerte crecimiento y la baja inflación han seguido sustentando el rápido aumento de los precios de los valores bursátiles, a pesar de las advertencias del Presidente de la Reserva Federal contra la exultación irracional de los inversores. | UN | واستمر النمو القوي والتضخم المنخفض في دعم الارتفاع السريع المتواصل في أسعار اﻷسهم، على الرغم من أن رئيس المصرف الاحتياطي الفيدرالي قد حذر اﻷسواق من مغبة اﻹسراف دون مسوغ في الحماس. |
En 2000 la economía creció en un 4,7% en términos reales y en un 6% en 2001, la inflación se mantuvo por debajo del 3% y la flexibilidad de los tipos de cambio, la aplicación de políticas fiscales y monetarias prudentes y una mayor apertura de la economía impidieron que el fuerte crecimiento ejerciera una presión excesiva sobre los recursos nacionales. | UN | ذلك أن النمو الحقيقي في الاقتصاد بلغ 4.7 في المائة في عام 2000 و 6 في المائة في عام 2001، وأن التضخم بقي أدنى من 3 في المائة، وأن الأخذ بسعر صرف مرن وانتهاج سياسات مالية وضريبية تحوطية وازدياد انفتاح الاقتصاد أمور حالت دون أن يمارس النمو القوي ضغطا زائدا على الموارد المحلية. |
El reciente auge mundial del petróleo y el alto nivel de liquidez explican el fuerte crecimiento de la región de la CESPAO. | UN | 14 - شكلت الزيادة الأخيرة في أسعار النفط العالمية وارتفاع مستوى السيولة أساس النمو القوي في منطقة اللجنة. |
Pese a mostrar indicios de debilidad, el fuerte crecimiento registrado en los Estados Unidos de América en 2006 ha sido un elemento esencial para el aumento de las exportaciones de la región, al que también ha contribuido una mayor demanda en Europa y el Japón. | UN | وبالرغم من ظهور بعض علامات الضعف على الولايات المتحدة الأمريكية، فقد كان النمو القوي بها سنة 2006 هو الدافع الأساسي لصادرات المنطقة. وقد دعم هذا تحسن الطلب في أوروبا واليابان. |
el fuerte crecimiento de la producción contribuyó a cierto mejoramiento de los mercados laborales de las economías en transición. | UN | 5 - وقد ساهم النمو القوي في الناتج في إدخال بعض التحسينات على أسواق العمل في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
el fuerte crecimiento en el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte fue impulsado por el auge de los servicios financieros y la subida del precio de la vivienda. | UN | وكان النمو القوي في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية مدفوعا بالطفرة في الخدمات المالية وارتفاع أسعار المساكن. |
Los precios del cobre subieron a fines de 2011 y durante el primer trimestre de 2012, impulsados por el fuerte crecimiento de la demanda de cobre de China (en parte para el almacenamiento), así como por la abundancia de liquidez en los mercados financieros. | UN | 19 - وارتفعت أسعار النحاس في أواخر عام 2011 وخلال الربع الأول من عام 2012 نتيجة للنمو القوي في الطلب الصيني على النحاس (للتخزين جزئيا)، وإلى وفرة السيولة في الأسواق المالية. |
El Gobierno preveía que el fuerte crecimiento que se esperaba en la esfera del turismo en Providenciales generaría un mayor aumento de las corrientes de trabajadores extranjeros, lo que ejercería una enorme presión sobre los servicios socialesIbíd., Annual Report, 1991. | UN | وقد تخوفت الحكومة من أن يؤدي النمو الشديد المتوقع في السياحة في جزيرة بروفدانشياليس في اﻷجل المتوسط الى زيادات أخرى في تدفقات العمال اﻷجانب، مما يلقي عبأ كبيرا على الخدمات الاجتماعية)٧(. الهجرة |
Celebramos el reciente aumento de las corrientes netas de capital privado hacia África y el fuerte crecimiento de las remesas enviadas a África por particulares. | UN | ونرحب بالزيادة التي طرأت في الآونة الأخيرة في تدفقات رأس المال الخاص إلى أفريقيا، والنمو القوي في التحويلات من المواطنين الخواص. |