Consciente de las elevadas expectaciones de eficacia en el funcionamiento del Comité, que constituye un mecanismo esencial para la aplicación de las disposiciones de la Convención, | UN | وإدراكا منها لﻵمال الكبيرة المعقودة على فعالية أداء اللجنة لمهامها، باعتبارها تشكل آلية أساسية لتنفيذ أحكام الاتفاقية، |
Consciente de las elevadas expectativas de eficacia en el funcionamiento del Comité, que constituye un mecanismo esencial para la aplicación de las disposiciones de la Convención, | UN | وإذ تدرك التطلعات العريضة الى كفاءة أداء اللجنة التي تعتبر آلية لا غنى عنها لتنفيذ أحكام الاتفاقية، |
Una serie de delegaciones rechazaron las propuestas de instituir mejoras constructivas en el funcionamiento del Comité. | UN | ورأى أن المقترحات الرامية إلى إجراء تحسينات بناءة في أداء لجنة البرنامج والتنسيق لقيت رفضا من جانب عدد من الوفود. |
El equipo ha tenido una repercusión claramente positiva en el funcionamiento del Comité. | UN | وكان للفريق أثره الإيجابي المتميز على سير عمل اللجنة. |
Si bien algunos representantes apoyaron la propuesta, la mayoría de las delegaciones consideraron que no tenían información suficiente sobre el funcionamiento del Comité para tomar una decisión en ese momento. | UN | وفي حين أن البعض أيﱠد الاقتراح، فإن معظم الوفود رأت أنه لا تتوفر لديها معلومات كافية بشأن سير أعمال اللجنة لاتخاذ قرار في هذا الوقت. |
Además, se examinó el funcionamiento del Comité de Apertura de Ofertas | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى استعراض سير أعمال لجنة فتح العطاءات |
(b) OProcedimientos para el funcionamiento del Comité de Examen de Productos Químicos perational procedures for the Chemical Review Committee | UN | (ب) الإجراءات التشغيلية للجنة استعراض المواد الكيميائية |
Se han registrado progresos notables en el funcionamiento del Comité Permanente entre Organismos, la utilización eficaz del Fondo Rotatorio Central para Emergencias y el inicio de los llamamientos unificados. | UN | وحقق تقدم جوهري في أداء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وفي الاستخدام الفعال للصنــدوق الدائــر المركزي لحالات الطوارئ، وتوجيه النداءات الموحدة. |
Se espera introducir nuevas mejoras en el funcionamiento del Comité de Contratos de la Sede, así como aplicar las nuevas políticas y procedimientos preparados por el Grupo de Expertos que están siendo examinados por la Administración. | UN | ومن المتوقع تنفيذ تحسينات أخرى في أداء اللجنة لعملها في ظل السياسات واﻹجراءات الجديدة التي صاغها فريق الخبراء وتقوم اﻹدارة حاليا بدراستها. |
Se sugirió al respecto que, al fijar los porcentajes que habría de reunir un voto para ser mayoritario, en cada supuesto, se evitara establecer el requisito de la unanimidad, ya que ello obstaculizaría el funcionamiento del Comité y restaría, en última instancia, flexibilidad al procedimiento. | UN | وقدم اقتراح ذو صلة يفيد بأنه لا ينبغي اشتراط الإجماع لدى وضع قواعد يمكن أن تنص على النسبة التي تشكل أغلبية الأصوات، لأن ذلك قد يعرقل أداء اللجنة ويعرقل بالتالي مرونة الإجراءات. |
A. Reflexión crítica sobre el funcionamiento del Comité | UN | ألف - إمعان النظر بعين النقد في أداء اللجنة |
59. Se observó que la revisión también debía abarcar el funcionamiento del Comité Encargado de las Organizaciones no Gubernamentales, su método de trabajo, la frecuencia de sus períodos de sesiones y su estructura de apoyo de secretaría. | UN | ٩٥ - ولوحظ أنه ينبغي أن يشمل الاستعراض أداء اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية وطرائق عملها وتواتر دوراتها وهيكل دعم أمانتها. |
Anexo: Medios para mejorar el funcionamiento del Comité de Ciencia y Tecnología 16 | UN | أداء لجنة العلم والتكنولوجيا: وسائل التحسين 16 |
MEDIOS PARA MEJORAR el funcionamiento del Comité DE CIENCIA Y TECNOLOGÍA | UN | أداء لجنة العلم والتكنولوجيا: وسائل التحسين |
De conformidad con las decisiones del primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes, compete también a la secretaría apoyar el funcionamiento del Comité de Ciencia y Tecnología. | UN | وبالاتفاق مع القرارات الصادرة عن الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف فإن اﻷمانة مدعوة، من جهة أخرى، إلى دعم أداء لجنة العلم والتكنولوجيا لمهامها. |
Reafirmaron su voluntad de reunirse dos veces por año, ateniéndose al principio de rotación por el que se ha regido siempre el funcionamiento del Comité, y de reunirse también para tratar asuntos urgentes si fuera necesario. | UN | وقد أكدت من جديد اعتزامها عقد اجتماع مرتين في السنة، وفقا لمبدأ التناوب الذي طالما أدير سير عمل اللجنة بموجبه، وفي أن تعقد اجتماعات أيضا لتناول مسائل ملحة حسب الاقتضاء. |
II. Medidas para reforzar el funcionamiento del Comité | UN | ثانياً - التدابير الرامية إلى تعزيز سير عمل اللجنة |
II. Medidas para reforzar el funcionamiento del Comité | UN | ثانياً - التدابير الرامية إلى تعزيز سير عمل اللجنة |
Si bien algunos representantes apoyaron la propuesta, la mayoría de las delegaciones consideraron que no tenían información suficiente sobre el funcionamiento del Comité para tomar una decisión en ese momento. | UN | وفي حين أن البعض أيﱠد الاقتراح، فإن معظم الوفود رأت أنه لا تتوفر لديها معلومات كافية بشأن سير أعمال اللجنة لاتخاذ قرار في هذا الوقت. |
La experiencia adquirida en el funcionamiento del Comité a nivel de la oficina exterior después de la introducción del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo como nuevo mecanismo para armonizar la programación nacional, aportará nuevos conocimientos útiles sobre esta cuestión. | UN | وستؤدي تجربة سير أعمال اللجنة على الصعيد الميداني، بعد اﻷخذ بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية بوصفه آلية جديدة لمواءمة البرمجة القطرية، إلى آراء إضافية مفيدة بشأن هذه المسألة. |
Además, frecuentemente ha habido fallas en el funcionamiento del Comité de Peticiones pues la naturaleza política de su integración determina que se emitan ciertos votos más explicables por la solidaridad geográfica que por la lógica jurídica. | UN | وعلاوة على ذلك، فكثيرا ما بدا أن سير أعمال لجنة الطلبات معيب ﻷن الطابع السياسي لعضويتها يؤدي الى تصويت مرده التضامن الجغرافي أكثر منه المنطق القانوني. |
La The Conferenciae quizá considere oportuno examinar la información relativa a los procedimientos para el funcionamiento del Comité de Examen de Productos Químicos que se proporciona en el may wish to consider the information regarding the operational procedures for the Interim Chemical Review Committee provided in document documento UNEP/FAO/RC/COP.1/27. | UN | 49 - قد يود المؤتمر أن ينظر في المعلومات المقدمة عن الإجراءات التشغيلية للجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية المقدمة في الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.1/27. |
El esfuerzo y la dedicación de la Secretaría del Ozono también eran vitales para el funcionamiento del Comité. | UN | إن جهود أمانة الأوزون وتفانيها كان لهما أهمية حيوية بالنسبة لأداء اللجنة لعملها. |
Se había examinado el papel, la responsabilidad y el funcionamiento del Comité de Inversiones, así como su mandato, que incluía los criterios para el nombramiento de sus miembros. | UN | وقد استُعرض دور ومسؤولية سير عمل لجنة الاستثمارات، فضلا عن اختصاصات تشمل معايير للعضوية. |
:: La secretaría prestará todo el apoyo administrativo y logístico necesario para el funcionamiento del Comité Conjunto de Supervisión de Abyei. | UN | :: توفير جميع أشكال الدعم الإداري واللوجستي الكفيلة بأداء اللجنة لوظائفها. |