ويكيبيديا

    "el funcionamiento del organismo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اضطﻻع الوكالة
        
    • عمل الوكالة
        
    • عمليات الوكالة
        
    • على عمل الهيئة
        
    También se ha prestado particular atención a la protección del niño mediante el funcionamiento del Organismo Oficial de Protección del Niño. UN كذلك تم التركيز بشكل خاص على حماية الأطفال من خلال عمل الوكالة الحكومية لحماية الطفل.
    Su aprobación fue una reafirmación de la Asamblea General de que el funcionamiento del Organismo sigue siendo fundamental en todos los ámbitos de operación. UN هذا الاعتماد يجعل الجمعية العامة تؤكد مجدداً أن عمل الوكالة لا يزال أساسياً في جميع ميادين العمليات.
    La imposición por las autoridades israelíes de cierres y otras medidas relacionadas con la seguridad siguió perturbando el funcionamiento del Organismo. UN كما أن اﻹغلاقات وغيرها من اﻹجراءات ذات الصلة اﻷمنية المفروضة من السلطات اﻹسرائيلية ظلت تعطل عمليات الوكالة.
    Su aprobación significaría que la Asamblea reafirma que el funcionamiento del Organismo sigue siendo indispensable en todas las zonas de operaciones. UN اعتماد مشاريع القرارات هذه يجعل الجمعية العامة تؤكد مجدداً أن عمل الوكالة لا يزال أساسياً في جميع ميادين العمليات.
    Pasando ahora al informe del OIEA en sí, quisiera expresar nuestra gratitud al Director General, Sr. Hans Blix, por su declaración amplia y detallada en la presentación del informe anual sobre el funcionamiento del Organismo durante 1992. UN وإذ انتقل اﻵن الى تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية، أود أن أعرب عن تقديري للمدير العام السيد بليكس، على البيان المفصل والشامل الذي عرض به التقرير السنوي عن عمل الوكالة في عام ١٩٩٢.
    13. Afirma que el funcionamiento del Organismo sigue siendo indispensable en todas las zonas de operaciones; UN 13 - تؤكد أن عمل الوكالة لا يزال ضروريا في جميع ميادين نشاطها؛
    13. Afirma que el funcionamiento del Organismo sigue siendo indispensable en todas las zonas de operaciones; UN 13 - تؤكد أن عمل الوكالة لا يزال ضروريا في جميع ميادين نشاطها؛
    Nuestros donantes y países anfitriones reconocen que si mejora el funcionamiento del Organismo, éste podrá atender mejor las necesidades de los refugiados palestinos. UN وتدرك الجهات المانحة والبلدان المضيفة أن تحسين طريقة عمل الوكالة سيجعلها أكثر قدرة على تلبية احتياجات اللاجئين الفلسطينيين.
    En la Faja de Gaza, las restricciones israelíes y sus consecuencias para el funcionamiento del Organismo también han seguido siendo de gran magnitud, si bien el OOPS ha podido mitigarlas en alguna medida mediante la redistribución de parte de su personal para que pueda trabajar en la zona donde reside. UN أما في قطاع غزة، فما زالت القيود الإسرائيلية وآثارها على عمليات الوكالة شديدة أيضا، مع أن الوكالة تمكنت من التخفيف من آثار تلك القيود إلى حد ما عن طريق نقل بعض الموظفين للعمل في المناطق التي يسكنون بها.
    En el segundo caso, si bien se observó que la ley de prevención de la corrupción prohibía que se influyera o hubiera interferencias en el funcionamiento del Organismo, se formuló la recomendación de estudiar también la posibilidad de establecer sanciones penales conexas y ampliar el mandato del organismo para que investigara todos los delitos contemplados en la Convención. UN وقد لوحظ في الحالة الثانية أنَّ قانون مكافحة الإرهاب يمنع ممارسة أيِّ تأثير على عمل الهيئة أو التدخل فيه، ولكن أوصي مع هذا أيضا بالنظر في وضع عقوبات جنائية ذات صلة وتوسيع دائرة الولاية المسندة للهيئة في التحقيق في جميع الجرائم المشمولة بالاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد