ويكيبيديا

    "el funcionario o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموظف أو
        
    • بإمكانهم أو
        
    • للموظف أو
        
    el funcionario o agente del Estado que sin cometer el acto material haya ordenado a una tercera persona cometer la tortura queda por consiguiente asimilado al mismo torturador. UN وهكذا يعتبر الموظف أو مستخدم الدولة الذي لا يرتكب الفعل حقاً ولكنه يأمر شخصاً ثالثا بممارسة التعذيب معذﱢبا هو نفسه.
    Las pensiones de jubilación son preparadas por el funcionario o el asalariado por medio de cotizaciones mensuales sobre su remuneración. UN تُعدّ المعاشات التقاعدية من جانب الموظف أو العامل من خلال اكتتابات شهرية من المرتب.
    Si el funcionario o la funcionaria falleciera durante el servicio, sus herederos legales percibirán una indemnización equivalente a su salario completo, incluidos complementos. UN وإذا توفي الموظف أو الموظفة أثناء الخدمة فيعطى ورثته الشرعيون تعويضاً يعادل راتبه الكامل مع علاواته.
    Ningún funcionario o experto en misión podrá participar activamente en la dirección de una empresa, actividad con fines de lucro o actividad de otro tipo, ni tener intereses financieros relacionados con ellas, si el funcionario o la empresa, la actividad con fines de lucro o la actividad de otro tipo puede beneficiarse de esa participación o de esos intereses financieros en razón del cargo que ocupa el funcionario de las Naciones Unidas. UN لا يجوز أن يكون للمسؤولين والخبراء في مهمة ارتباط فعلي بإدارة أي مؤسسة مالية أو جهة لها مصلحة مالية في أي مؤسسة ربحية تجارية أو غير تجارية إذا كان بإمكانهم أو بإمكان المؤسسة الربحية التجارية أو غير التجارية الاستفادة من هذا الارتباط أو من المصلحة المالية بسبب المنصب الذي يشغلونه في الأمم المتحدة.
    Ningún funcionario podrá participar activamente en la dirección de una empresa, actividad con fines de lucro o actividad de otro tipo, ni tener intereses financieros relacionados con ella, si el funcionario o la empresa, actividad con fines de lucro o actividad de otro tipo puede beneficiarse con esa participación o esos intereses financieros en razón de su cargo oficial en las Naciones Unidas. UN لا يجوز أن يكون للموظف ارتباط فعلي بإدارة أي مؤسسة تجارية أو غيرها تعمل من أجل الربح، أو أن تكون له مصلحة مالية فيها، إذا كان من الممكن للموظف أو المؤسسة التجارية أو غيرها العاملة من أجل الربح، الاستفادة من ذلك الارتباط أو تلك المصلحة المالية بحكم المركز الرسمي للموظف في اﻷمم المتحدة.
    Si la suspensión durare más de seis meses, hay lugar a la remoción del cargo, y si después de este término se pronunciare auto de sobreseimiento o sentencia absolutoria, el funcionario o servidor judicial puede ser tomado en cuenta para ocupar cualquier cargo vacante que sea de igual categoría y clase al que desempeñaba, a juicio de la Corte. UN وفي حالة الايقاف الذي يستمر فترة تزيد عن ستة اشهر، يسري العزل من الوظيفة واذا ما اتُخذ عندئذ قرار بإعفاء الموظف أو المستخدم القضائي أو تسريحه، يجوز، بناء على السلطة التقديرية للمحكمة العليا، بحث اﻷمر ﻷغراض شغل الوظيفة الخالية في نفس الفئة أو الدرجة التي كان يشغلها من قبل.
    En estos casos, se entiende que el funcionario o servidor judicial nombrado en la vacante lo es en forma interina, hasta que ocurra la remoción del cargo del miembro de la carrera sustituido. UN وفي مثل هذه الحالات، يكون من المفهوم أن الموظف أو المستخدم القضائي الذي يعين لشغل الوظيفة الخالية يعين فيها بصفة مؤقتة الى حين عزل عضو المهنة القانونية الذي حل محله من منصبه.
    Ningún funcionario podrá participar activamente en la dirección de una empresa, actividad con fines de lucro o actividad de otro tipo, ni tener intereses financieros relacionados con ella, si el funcionario o la empresa, actividad con fines de lucro o actividad de otro tipo puede beneficiarse con esa participación o esos intereses financieros en razón de su cargo oficial en las Naciones Unidas. UN لا يجوز أن يكون للموظف ارتباط فعلي بإدارة أية مؤسسة تجارية أو غيرها تعمل من أجل الربح، أو أن تكون له مصلحة مالية فيها، إذا كان من الممكن أن يستفيد الموظف أو المؤسسة التجارية أو غيرها، العاملة من أجل الربح، من ذلك الارتباط، أو تلك المصلحة المالية بحكم المركز الرسمي للموظف في اﻷمم المتحدة.
    Igualmente, toda persona puede solicitar ante el funcionario o juez competente la actualización, rectificación, eliminación o anulación de aquellos datos que fueren erróneos o afectaren ilegítimamente sus derechos. UN وبالمثل، يجوز لكل شخص أن يطلب من الموظف أو القاضي المختص تحديث المعلومات التي تكون إما خاطئة أو التي تنطوي على مساس غير مشروع بحقوقه، أو حذفها أو إلغاءها.
    Aunque las prerrogativas e inmunidades del personal y los expertos difieren en sus detalles, todas las prerrogativas e inmunidades se refieren a las funciones oficiales que desempeña el funcionario o el experto. UN ورغم أن امتيازات وحصانات الموظفين والخبراء تختلف من حيث التفاصيل، فإن الامتيازات والحصانات تتصل كلها بالمهام الرسمية التي يؤديها الموظف أو الخبير.
    De igual forma, con arreglo a las secciones 20 y 23 de la Convención General, la Corte confirmó que correspondía al Secretario General determinar si el funcionario o experto en misión había actuado dentro de los límites de sus funciones. UN وكذلك أكدت المحكمة من جديد، اتساقاً مع البندين 20 و 23 من الاتفاقية العامة، أن للأمين العام أن يحدد ما إذا كان الموظف أو الخبير المكلف بمهمة قد تصرّف ضمن نطاق وظائفه.
    Para evitar este resultado, la práctica actual de la Dependencia consiste en pedir al funcionario una ampliación del plazo para facilitar la solución informal o cuando se necesita que el funcionario o la Administración presenten documentación adicional para completar debidamente el proceso de evaluación interna. UN ولتفادي هذه النتيجة، فإن الممارسة الحالية لدى الوحدة تتمثل في تمديد الموعد النهائي للموظف عملا على تيسير تسوية غير رسمية أو في الحالات التي تتطلب تقديم الموظف أو الإدارة لوثائق إضافية للتمكن من استكمال عملية التقييم الإداري بصورة سلمية.
    el funcionario o antiguo funcionario puede entonces someter el asunto al Tribunal Administrativo (véanse los párrafos 42 a 50 supra). UN ويستطيع الموظف أو الموظف السابق عندئذ أن يرفع القضية الى المحكمة اﻹدارية )انظر الفقرات ٤٢ الى ٥٠ أعلاه(.
    " b) El Secretario General, el funcionario o el Presidente de la Junta podrán solicitar que la cuestión se someta a un procedimiento de conciliación de conformidad con las normas que establezca la Junta de Arbitraje. UN " )ب( يجوز لﻷمين العام أو الموظف أو رئيس المجلس أن يعرض المسألة للتوفيق وفقا للقواعد التي سيضعها مجلس التحكيم.
    iv) Por " lugar de destino " se entenderá el país en que presta servicios el funcionario, o la zona circundante hasta donde se pueda viajar diariamente, incluso a través de fronteras internacionales. Condiciones exigidas UN ' ٤ ' يراد بتعبير " مركز العمل " البلد الذي يعمل فيه الموظف أو المنطقة التي يعمل فيها الموظف، الواقعة في دائرة يتسنى له الانتقال منها إلى محل عمله يوميا بغض النظر عن الحدود الوطنية.
    Por capacitación y perfeccionamiento del personal se entienden las oportunidades que descubre el funcionario o le proporciona la organización para seguir adquiriendo aptitudes y experiencia en el desenvolvimiento de su carrera. UN 23 - ويشير تدريب الموظفين وتطويرهم إلى الفرص التي يحددها الموظف أو تقدمها المؤسسة لتمكينه من الاستمرار في اكتساب المهارات والخبرات أثناء قيامه بوظيفته.
    La Dependencia, o el funcionario o su abogado, pueden poner en marcha iniciativas de arreglo oficiosas y, de no encontrarse una solución aceptable para ambas partes, el funcionario queda en plena libertad de ejercer su derecho a apelar. UN ويمكن الشروع في جهود حل المنازعات بشكل غير رسمي إما من جانب وحدة القانون الإداري أو من جانب الموظف أو مستشاره القانوني. وفي حال عدم التمكُّن من الوصول إلى حل مقبول لدى الطرفين، فإن حق الموظف في الطعن يظل قائما دونما عائق.
    La disposición tiene por objeto advertir a los funcionarios y los expertos en misión que no podrán participar activamente en una empresa u otra clase de actividad con fines de lucro si la empresa o el funcionario o el experto en misión ha de beneficiarse en razón de su vinculación a la Organización. UN ويتمثل الغرض من أحكام هذا البند في إعلام المسؤولين والخبراء في مهمة بأنه لا يجوز لهم الارتباط الفعلي بأي مؤسسة ربحية تجارية كانت أو غير تجارية، إذا كان بإمكانهم أو بإمكان المؤسسة الربحية الاستفادة من ذلك الارتباط فيما يتعلق بالعمل في الأمم المتحدة.
    La disposición tiene por objeto advertir a los funcionarios y los expertos en misión que no podrán participar activamente en una empresa u otra clase de actividad con fines de lucro si la empresa o el funcionario o el experto en misión ha de beneficiarse en razón de su vinculación a la Organización. UN ويتمثل الغرض من أحكام هذا البند في إعلام المسؤولين والخبراء القائمين بمهمة بأنه لا يجوز لهم الارتباط الفعلي بأي مؤسسة ربحية تجارية كانت أو غير تجارية، إذا كان بإمكانهم أو بإمكان المؤسسة الربحية الاستفادة من ذلك الارتباط فيما يتعلق بالعمل في الأمم المتحدة.
    Como consecuencia, un mayor número de las consultas remitidas a la Oficina de Ética solicitan asesoramiento para la resolución de problemas éticos complejos que el funcionario o el oficial ya han identificado. UN ونتيجة لذلك، يتعلق عدد أكبر من الاستفسارات المقدمة إلى مكتب الأخلاقيات بالحصول على المشورة من أجل حل مشاكل أخلاقية معقدة سبق للموظف أو المكتب تحديدها.
    Dentro del mismo plazo, el funcionario o sus beneficiarios con derecho a una prestación en virtud del régimen de pensiones austríaco podrán también reintegrar a la entidad aseguradora competente del régimen de pensiones las cuotas que le hubieran sido reembolsadas al funcionario de conformidad con el Artículo 6. UN ويجوز أيضا، في غضون نفس الفترة، للموظف أو للباقين بعده على قيد الحياة ممن هم مؤهلون للحصول على استحقاق بمقتضى نظام التأمين النمساوي على المعاشات التقاعدية أن يردّوا إلى مؤسسة التأمين النمساوية على المعاشات التقاعدية الاشتراكات المسدّدة إلى الموظف بموجب المادة 6.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد