ويكيبيديا

    "el futuro del afganistán" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مستقبل أفغانستان
        
    • لمستقبل أفغانستان
        
    • بمستقبل أفغانستان
        
    Necesitamos que todo el sistema se concentre en el futuro del Afganistán. UN فنحن بحاجة لتسخير ثقل تلك المنظومة بكامله لخدمة مستقبل أفغانستان.
    No obstante, no puede negarse que el futuro del Afganistán es hoy más brillante que hace unas semanas. UN ولكن مما لا يمكن إنكاره أن مستقبل أفغانستان اليوم أشرق مما كان عليه قبل بضعة أسابيع.
    En este sentido, la educación, en particular la de las niñas, es una de las mejores inversiones que podemos hacer para el futuro del Afganistán. UN والتعليم، ولا سيما تعليم البنات، هو من أفضل المنجزات التي يمكن أن نحققها في هذا الصدد من أجل مستقبل أفغانستان.
    La emancipación de las mujeres es crucial para el futuro del Afganistán. UN إن تمكين المرأة أساسي بالنسبة لمستقبل أفغانستان.
    Estamos firmemente convencidos de que la emancipación de la mujer es fundamental para garantizar el futuro del Afganistán y para eliminar las medidas y los conceptos extremistas e irracionales. UN ونؤمن إيماناً راسخاً بأن تمكين المرأة حيوي لمستقبل أفغانستان ولتهميش المتطرفين والأفكار والأعمال غير العقلانية.
    El compromiso de Bulgaria con el futuro del Afganistán es inquebrantable, porque entendemos que es nuestra obligación conjunta proporcionar seguridad a ese torturado país, cuya población debe poder disfrutar de las mismas libertades y oportunidades que muchos de nosotros disfrutamos. UN إن التزام بلغاريا بمستقبل أفغانستان ثابت، لأننا ندرك أن واجبنا المشترك يتمثل في تحقيق الأمن في ذلك البلد المعذب، الذي يستحق شعبه أن يتمكن من التمتع بالحريات والفرص المتاحة للعديدين منا.
    el futuro del Afganistán requiere que se frene cuanto antes el rápido crecimiento de la industria de la droga. UN ويقتضي مستقبل أفغانستان التعجيل بالحد من النمو السريع لصناعة المخدرات.
    La tarea que enfrentamos es muy dura, pero las dificultades no disminuirán nuestra convicción de que el futuro del Afganistán y del Iraq es un futuro de libertad. UN والعمل الذي ينتظرنا عمل شاق، ولكن تلك الصعاب لن تهز اقتناعنا بأن مستقبل أفغانستان والعراق مستقبل للحرية.
    La producción de opio está poniendo en peligro el futuro del Afganistán. UN إن إنتاج الأفيون يقوّض مستقبل أفغانستان.
    Para concluir, permítaseme reiterar el compromiso inquebrantable del Japón de cumplir el papel que le corresponde para el futuro del Afganistán. UN وفي الختام، أود أن أؤكد مجددا التزام اليابان الثابت بأدائها الدور المناط بها من أجل مستقبل أفغانستان.
    Para invertir en el futuro del Afganistán y en el desarrollo humano, no podemos permitir que se apague su llama. UN ولكي نستثمر في مستقبل أفغانستان وفي التنمية البشرية، لا يمكننا أن نسمح بانطفاء نورهم.
    La clave para el futuro del Afganistán está en manos del pueblo afgano. UN إن مفتاح مستقبل أفغانستان يوجد في يد الشعب الأفغاني.
    el futuro del Afganistán deberá determinarlo el propio pueblo afgano. UN إن مستقبل أفغانستان يجب أن يقرره الشعب الأفغاني ذاته.
    En cuarto lugar, los problemas de seguridad en el Afganistán nos recuerdan que la lucha por sí sola no podrá garantizar el futuro del Afganistán. UN رابعا، تمثل التحديات الأمنية في أفغانستان تذكرة بأن القتال وحده لن يؤمن مستقبل أفغانستان.
    Al concluir el proceso de transición no cesa nuestra responsabilidad común por el futuro del Afganistán. UN ومع انتهاء العملية الانتقالية، لا تنتهي مسؤوليتنا المشتركة عن مستقبل أفغانستان.
    La buena gobernanza depende de la capacidad de las mujeres y los hombres que han asumido la responsabilidad de construir el futuro del Afganistán. UN تعتمد الحوكمة الجيدة على قدرة النساء والرجال المنوط بهم مسؤولية بناء مستقبل أفغانستان.
    El éxito en cada uno de esos ámbitos es fundamental para el futuro del Afganistán. UN إن النجاح في كل من تلك المجالات أمر أساسي لمستقبل أفغانستان.
    Se espera y desea un intenso debate sobre temas de vital importancia para el futuro del Afganistán con el fin de ayudar a los votantes a ejercer una opción política fundamentada. UN ومن المتوقع أن يحتدم النقاش بشأن المسائل الحيوية بالنسبة لمستقبل أفغانستان وهو أمر محمود من شأنه أن يساعد الناخبين على ممارسة حقهم في الاختيار السياسي المستنير.
    El proceso de transición contemplado en esas conferencias es decisivo para el futuro del Afganistán. UN ولعملية الانتقال التي توخاها ذانك المؤتمران أهمية حاسمة لمستقبل أفغانستان.
    Hasta la fecha, el compromiso político demostrado por los candidatos y los electores, junto con la labor de los órganos electorales y de seguridad, ha sido impresionante, lo que ha fortalecido la confianza nacional e internacional en el futuro del Afganistán. UN ولحد الآن، كان الالتزام السياسي الذي أظهره المرشحون والناخبون، إلى جانب الجهود التي بذلتها الهيئات الانتخابية والأمنية، يثير الإعجاب، ويعزز الثقة بمستقبل أفغانستان على الصعيدين الوطني والدولي.
    El despliegue de los observadores civiles complementaría el papel fundamental de la Misión Especial que consiste en ayudar a mi Enviado Especial en sus actividades de establecimiento de la paz en el Afganistán, supervisar la situación general política y militar y mantener contactos con las facciones afganas, así como con los gobiernos y las organizaciones interesados en el futuro del Afganistán. UN ومن شأن نشر المراقبين المدنيين أن يكمل الدور اﻷساسي الذي تضطلع به بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة في أفغانستان، المتمثل في مساعدة مبعوثي الخاص على القيام بأنشطته لحفظ السلام في أفغانستان، ومراقبة الحالة السياسية والعسكرية العامة، وإقامة صلات مع كافة الفصائل اﻷفغانية والحكومات والمنظمات المهتمة بمستقبل أفغانستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد