Significa ocuparse del alivio de la pobreza, la educación, la salud, la seguridad alimentaria y los riesgos ambientales, así como la desigualdad fundada en los ingresos, el género o la etnicidad. | UN | ويعني ذلك تناول مسائل تخفيف وطأة الفقر، والتعليم، والصحة، والأمن الغذائي، والأخطار البيئية، فضلا عن عدم المساواة بسبب مستوى الدخل أو نوع الجنس أو الأصل الإثني. |
Significaba ocuparse del alivio de la pobreza, la educación, la salud, la seguridad alimentaria y los riesgos ambientales, así como la desigualdad fundada en los ingresos, el género o la etnicidad. | UN | ويعني ذلك الاهتمام بمسائل تخفيف وطأة الفقر، والتعليم، والصحة، والأمن الغذائي، والأخطار البيئية، فضلا عن عدم المساواة بسبب مستوى الدخل أو نوع الجنس أو الأصل الإثني. |
La organización tratará de promover y proteger los derechos humanos de todas las personas, independientemente de la raza, credo, la orientación religiosa, el género o la edad. | UN | وتسعى المنظمة إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع الأشخاص بغض النظر عن العرق أو المعتقد أو التوجه الديني، أو نوع الجنس أو العمر. |
- Los Estados y el ACNUR han de velar por que, en el análisis de las solicitudes presentadas por mujeres y niños solicitantes de asilo, se tengan debidamente en cuenta las necesidades propias del género y la edad, incluidas las formas de persecución que tienen aspectos específicos relacionados con el género o la edad. | UN | يجب على الدول ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين العمل على ضمان مراعاة الادعاءات التي يقدمها ملتمسو اللجوء من النساء والأطفال للفوارق بين الجنسين وعامل السن، بما في ذلك أشكال الاضطهاد التي تشتمل على جوانب مرتبطة بنوع الجنس وعامل السن. |
32. El ideal de la igualdad de oportunidades es consecuente con el planteamiento de que el objetivo de la legislación contra la discriminación es garantizar la reducción de la discriminación eliminando o depurando los procesos de decisión de las consideraciones ilegítimas relacionadas con la raza, el género o la etnia que perjudican a las personas. No se ocupa del resultado, excepto como indicador de un proceso defectuoso. | UN | 32- إن هدف تكافؤ الفرص يتفق مع الرأي القائل بأن الهدف من قانون مكافحة التمييز هو ضمان تخفيض التمييز بتطهير عمليات اتخاذ القرارات من الاعتبارات غير المشروعة القائمة على الأصل العرقي أو الجنس أو الانتماء الإثني التي يكون لها عواقب ضارة على الأفراد، وهو أمر لا يتعلق بالنتائج إلا بوصفها مؤشراً لعملية معيبة. |
:: Las instituciones educativas están abiertas a todos, con independencia de la raza, el género o la religión | UN | - المؤسسات التعليمية مفتوحة أمام الجميع، بصرف النظر عن العنصر أو نوع الجنس أو الدين؛ |
Las actividades que están incluidas en esta categoría abarcan también el desarrollo de un instrumento con el que supervisar la violencia sexual y basada en el género o la recopilación de métodos de investigación en el contexto humanitario. | UN | كما تشتمل الأنشطة التي تندرج ضمن هذه الفئة استحداث أداة لرصد أعمال العنف الجنسي والقائمة على نوع الجنس أو اعتماد مجموعة من طرائق البحث في سياق الشؤون الإنسانية. |
55. Se están tomando en el país las primeras medidas para investigar y enjuiciar los delitos motivados por el género o la orientación sexual. | UN | 55- وقالت إن السلفادور تتخذ حالياً أولى خطواتها نحو التحقيق في الجرائم المرتكبة بدافع نوع الجنس أو الميل الجنسي ومقاضاتها. |
Por este motivo, la evaluación debería tratar de comprender bien cómo varían los resultados entre los distintos sectores de la población según la edad, el género o la condición social, entre otras variables. | UN | ولهذا السبب، ينبغي للتقييم أن يهتم اهتماما قويا بفهم كيفية تباين النتائج عبر مختلف قطاعات السكان حسب السن أو نوع الجنس أو الحالة الاجتماعية، ضمن متغيرات أخرى. |
Con frecuencia se niega el acceso a las personas de edad a servicios y empleos o se las trata sin respeto debido a su edad y otros factores, como el género o la discapacidad. | UN | 7 - وكثيرا ما يحرم المسنون من النساء والرجال من الاستفادة من الخدمات وفرص العمل أو يعاملون بازدراء بسبب سنهم وعوامل أخرى مثل نوع الجنس أو الإعاقة. |
En 2005 se desconocía si en 15 Estados partes pertinentes existían programas o políticas que impidieran que la geografía, los costos, la edad, el género o la condición social constituyeran obstáculos para el acceso de los supervivientes de minas terrestres a los servicios de rehabilitación física. | UN | وفي عام 2005، لم تبلغ 15 من الدول الأطراف المعنية عن برامج أو سياسات تضمن أن عوامل البعد الجغرافي أو التكلفة أو السن أو نوع الجنس أو المركز الاجتماعي لا تمثل عقبات أمام حصول الناجين من الألغام الأرضية على خدمات إعادة التأهيل الجسدي. |
152. En 2005 se desconocía si en 20 Estados partes pertinentes existían programas o políticas para impedir que la geografía, los costos, la edad, el género o la condición social constituyeran obstáculos para el acceso de los supervivientes de minas terrestres o las familias de los muertos o heridos a los programas de reintegración económica. | UN | 152- وفي عام 2005، لم تبلغ 20 دولة من الدول الأطراف المعنية عن برامج أو سياسات تضمن أن عوامل البعد الجغرافي أو التكلفة أو السن أو نوع الجنس أو المركز الاجتماعي لا تمثل عقبات أمام حصول الناجين من الألغام الأرضية على خدمات برامج إعادة الإدماج الاقتصادي. |
Además, pueden surgir o intensificarse otras desigualdades y disparidades, especialmente como consecuencia de la marginación motivada por el género o la denegación de derechos humanos. | UN | 34 - وإضافة إلى ذلك، قد تنشأ أو تتعمق أوجه أخرى للامساواة أو التفاوت، وبالأخص نتيجة للتهميش على أساس نوع الجنس أو الحرمان من حقوق الإنسان. |
" Se produce discriminación cuando alguien muestra preferencias o excluye a otra persona de la igualdad de oportunidades en el empleo por motivos como la raza, la edad, el género o la discapacidad " . | UN | " يحدث التمييز عندما يكون هناك تفضيل لشخص أو استبعاد له من فرصة متكافئة في التوظيف بسبب مسائل من قبيل العرق أو السن أو نوع الجنس أو الإعاقة " . |
Entre los tipos de discriminación se encuentran los basados en el género o la clase social, y aquellos contra los homosexuales, bisexuales y/o transexuales, contra las razas o el origen étnico, las comunidades indígenas y las personas con discapacidad. | UN | وتتضمن أنماط التمييز تلك الأنماط التي تقوم على أساس نوع الجنس أو الطبقة. أو التمييز ضد المثليين والمثليات وثنائي الجنس و/أو من يغيرون نوع جنسهم، أو ضد العنصر أو الأصل العرقي أو السكان الأصليين أو المعوقين. |
En Gales, la Foundation Phase, un nuevo enfoque del aprendizaje para niños de 3 a 7 años, sienta las bases y da los medios para que los niños desarrollen la capacidad para cuestionar los estereotipos, los prejuicios y la discriminación relacionados con la cultura, el género o la discapacidad. | UN | 56 - وفي ويلـز، تشمل المرحلة التأسيسية، وهي نهج جديد في التعلم موجَّه للأطفال المتراوحة أعمارهم بين 3 و 7 سنوات، وضع الأسس الضرورية لتمكين الأطفال من تنمية القدرة على مواجهة النماذج النمطية والتغرُّض والتمييز فيما يتصل بالثقافة أو نوع الجنس أو الإعاقة. |
170. El Organismo Federal de Lucha contra la Discriminación es un organismo federal independiente de protección contra la discriminación basada en la raza o en el origen étnico, la discapacidad, la edad, la religión o las creencias, el género o la identidad sexual. | UN | 170- وكالة مناهضة التمييز التابعة للاتحاد هي وكالة اتحادية مستقلة تهدف إلى الحماية من التمييز العنصري أو الحرمان بسبب الأصل العرقي أو الإعاقة أو الشيخوخة أو الدين أو المعتقد أو نوع الجنس أو الميول الجنسي. |
- Los Estados y el ACNUR han de velar por que, en el análisis de las solicitudes presentadas por mujeres y niños solicitantes de asilo, se tengan debidamente en cuenta las necesidades propias del género y la edad, incluidas las formas de persecución que tienen aspectos específicos relacionados con el género o la edad. | UN | يجب على الدول ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين العمل على ضمان مراعاة الادعاءات التي يقدمها ملتمسو اللجوء من النساء والأطفال للفوارق بين الجنسين وعامل السن، بما في ذلك أشكال الاضطهاد التي تشتمل على جوانب مرتبطة بنوع الجنس وعامل السن. |
- Los Estados y el ACNUR han de velar por que, en el análisis de las solicitudes presentadas por mujeres y niños solicitantes de asilo, se tengan debidamente en cuenta las necesidades propias del género y la edad, incluidas las formas de persecución que tienen aspectos específicos relacionados con el género o la edad. | UN | يجب على الدول ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين العمل على ضمان مراعاة الادعاءات التي يقدمها ملتمسو اللجوء من النساء والأطفال للفوارق بين الجنسين وعامل السن، بما في ذلك أشكال الاضطهاد التي تشتمل على جوانب مرتبطة بنوع الجنس وعامل السن. |