Reconocemos a este respecto el papel fundamental de Rusia, que ha sido y sigue siendo el garante de la estabilidad y la seguridad para todos los Estados del Asia central. | UN | وفي هذا الشأن، نعترف بالدور الخاص الكبير لروسيا، الذي كان ولا يزال الكفيل لضمان الاستقرار واﻷمن لجميع دول آسيا الوسطى. |
En esos casos el garante o emisor no estaría obligado a pagar a menos que se le dieran pruebas que constituyeran presunción de que se hubiera cumplido la condición no documentaria. | UN | وفي هذه الحالة، لا يكون الكفيل أو المصدر ملزما بالدفع ما لم يوجد إثبات ظاهر بعدم الوفاء بالشروط غير المستندي. |
Se observó que el texto actual permitiría una enmienda simplemente oral en los casos en que esa forma hubiera sido objeto de acuerdo entre el garante o emisor y el beneficiario. | UN | ولوحظ أن النص الحالي يسمح بتعديل شفوي صرف إذا كان الكفيل أو المصدر والمستفيد قد اتفقا على هذا الشكل. |
El Consejo es el garante del plan de arreglo y, por consiguiente, de la credibilidad del referéndum sobre la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental. | UN | إن المجلس هو ضامن خطة التسوية وبالتالي فإنه الضامن لمصداقية الاستفتاء بشأن تقرير مصير شعب الصحراء الغربية. |
Sin embargo, si el garante ha reembolsado, la pérdida está compensada y no queda nada por reclamar. | UN | غير أنه إذا ما كانت هناك استردادات تم الحصول عليها من الضامن فإن الخسارة قد تم جبرها ولا يوجد هناك شيء باق للمطالبة به. |
Sin embargo, si el garante ha reembolsado, la pérdida ha sido reparada y no queda nada por reclamar. | UN | ولكن إذا قام الضامن بالتسديد فإن الخسارة تكون قد عوضت ولا يبقى هناك شيء يُطالب به. |
ii) de ser requerido a ello por el garante/emisor, pedir una determinación judicial o arbitral de que la decisión de no pagar está justificada.] | UN | `٢` أن يستصدر حكما قضائيا أو قرارا من هيئة تحكيم بأن عدم السداد له ما يبرره اذا طلب الكفيل/المصدر ذلك.[ |
el garante/emisor, que esté obrando de buena fe, tendrá el derecho frente al beneficiario de retener el pago. | UN | فإن الكفيل/المصدر، متصرفا بحسن نية، يكون له الحق إزاء المستفيد، في أن يمتنع عن السداد. |
4. En la promesa se podrá disponer que el garante/emisor sea igualmente el beneficiario cuando actúe a favor de otra persona. | UN | ٤ - يجوز أن ينص التعهد على أن يكون الكفيل/المصدر نفسه هو المستفيد عندما يتصرف لصالح شخص آخر. |
4. En la promesa se podrá disponer que el garante/emisor sea igualmente el beneficiario cuando actúe a favor de otra persona. | UN | ٤ - يجوز أن ينص التعهد على أن يكون الكفيل/المصدر نفسه هو المستفيد عندما يتصرف لصالح شخص آخر. |
En las copias de los pagarés facilitadas por Fusas figura que el Banco Central del Iraq era el garante. | UN | وتنص نسخ السندات الإذنية التي قدمتها شركة فوساس على أن المصرف المركزي العراقي هو الكفيل. |
La segunda situación se daría también en el caso de una garantía otorgada entre empresas del grupo, pero con la diferencia de que el garante no estuviera sujeto a una orden de consolidación patrimonial. | UN | والحالة الثانية تتعلق أيضا بكفالة تُقدَّم داخل إطار المجموعة، ولكن الكفيل ليس خاضعاً لأمر الدمج الموضوعي. |
El mandante concertó con el garante un acuerdo de facilitación en respaldo de la exportación, a su destinatario, de la mercancía por él comprada al proveedor, en nombre del comprador. | UN | خلاصة من إعداد ج. بكار أبرم الأصيل اتفاق تسهيلات مع الكفيل لتأمين تصدير بضاعة تم شراؤها من المورد نيابة عن المشتري. |
el garante denegó entonces la emisión de una segunda carta de crédito a favor del proveedor y el proveedor denegó la entrega de la mercancía al mandante, por lo que éste no pudo importar la mercancía del proveedor a fin de exportarla al comprador. | UN | ومن ثمّ، رفض الكفيل إصدار خطاب الاعتماد الثاني لصالح المورِّد، ورفض المورِّد إرسال البضاعة إلى الأصيل. |
Sin embargo, si el garante ha reembolsado, la pérdida ha sido reparada y no queda nada por reclamar. | UN | ولكن إذا قام الضامن بالتسديد فإن الخسارة تكون قد عوضت ولا يبقى هناك شيء يُطالب به. |
Sin embargo, si el garante ha reembolsado, la pérdida ha sido reparada y no queda nada por reclamar. | UN | ولكن إذا قام الضامن بالتسديد فإن الخسارة تكون قد عوضت ولا يبقى هناك شيء يُطالب به. |
Sin embargo, si el garante ha reembolsado, la pérdida ha sido reparada y no queda nada por reclamar. | UN | ولكن إذا قام الضامن بالتسديد فإن الخسارة تكون قد عوضت ولا يبقى هناك شيء يُطالب به. |
Sin embargo, si el garante ha reembolsado, la pérdida ha sido reparada y no queda nada por reclamar. | UN | ولكن إذا قام الضامن بالتسديد فإن الخسارة تكون قد عوضت ولا يبقى هناك شيء يُطالب به. |
Por el contrario, el FLNKS deseaba superar los obstáculos y crear condiciones propicias para el éxito de un acuerdo que era el garante de la paz y la armonía en Nueva Caledonia. | UN | بل إن جبهة الكاناك تود اجتناب العقبات وتود المشاركة في إنجاح اتفاق يعتبر الضامن للسلم والوفاق في كاليدونيا الجديدة. |
Sin embargo, si el garante ha reembolsado, la pérdida ha sido reparada y no queda nada por reclamar. | UN | ولكن إذا قام الضامن بالتسديد فإن الخسارة تكون قد عُوضت ولا يبقى هناك شيء يُطالب به. |
Una vez más tuvimos que convencernos de que el garante del cumplimiento del acuerdo no quiso o bien no pudo ser garante. | UN | ويتعين علينا مرة أخرى أن نواجه الحقيقة المرة وهي أن ضامن الاتفاق إما لا يرغب أو لا يستطيع تأدية واجبه. |
Un ejemplo citado en tal sentido era la garantía de pago anticipado en que la recepción del pago anticipado por el garante, como requisito de la eficacia de la garantía, podía verificarse con la comprobación por el garante en sus propios libros bancarios. | UN | وأشير في هذا السياق الى مثال كفالة السداد مقدما حيث يمكن للكفيل التحقق من استلام المبلغ المدفوع مقدما، كشرط لفعالية الكفالة، بالرجوع الى سجلاته المصرفية. |
Las Naciones Unidas son, y deben seguir siendo, el fundamento, el garante y el foro del multilateralismo. | UN | والأمم المتحدة هي الأساس والضامن والمنتدى لتعددية الأطراف، وينبغي أن تظل كذلك. |