ويكيبيديا

    "el gasto de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنفاق
        
    • الإنفاق
        
    • نفقات عام
        
    • وإنفاقها
        
    • بإنفاق
        
    • النفقات البالغة
        
    • النفقات المخصصة للبحث
        
    • زادت النفقات
        
    • ظل اﻹنفاق
        
    • بلغت تكاليف
        
    • ولاستصلاح
        
    • مصروفات الإهلاك
        
    También hay topes para el gasto de los fondos de esta categoría. UN كما أن لﻷموال المستمدة من هذه الفئة حدود إنفاق قصوى.
    Esas garantías suponen el gasto de recursos presupuestarios, ante todo de fondos del presupuesto federal. UN وتفترض مثل هذه الضمانات إنفاق أموال من الميزانيات وعلى رأسها أموال الميزانية الاتحادية.
    La falta de procedimientos para controlar el gasto de los millones de dólares procedentes de contribuciones aportadas voluntariamente al Tribunal es un problema grave. UN ومن أوجه القصور الخطيرة عدم وجود إجراءات لمراقبة إنفاق الملايين من الدولارات التي يجري التبرع بها للمحكمة.
    el gasto de capital de las empresas se contrajo en numerosas economías desarrolladas. UN وانخفض الإنفاق الرأسمالي للأعمال التجارية في كثير من الاقتصادات المتقدمة النمو.
    113. Sobre la base de la tasa lineal de gastos proyectados, se estima que el gasto de 2013 ascenderá aproximadamente a 35,6 millones de dólares. UN 113- وباستخدام المعدل الخطي للنفقات المتوقعة، تُقدر نفقات عام 2013 بنحو 35.6 مليون دولار أمريكي.
    La sociedad civil y sus organizaciones deberían desempeñar un papel importante en el seguimiento de la presupuestación y el gasto de esos recursos adicionales11. UN وينبغي للمجتمع المدني ومنظماته الاضطلاع بدور هام ألا وهو رصد ميزنة الموارد الإضافية هذه وإنفاقها.
    Sin embargo, la Comisión Consultiva no dispuso de información acerca de los diversos arreglos de alquiler concertados en relación con el gasto de 1,8 millones de dólares. UN ومع ذلك لم تتح المعلومات للجنة بشأن ترتيبات اﻹيجار المختلفة والمتصلة بإنفاق مبلغ اﻟ ١,٨ مليون دولار.
    A fin de estimular el gasto de los consumidores, se promoverán los préstamos al consumidor, que hasta ahora han sido limitados. UN ولحفز إنفاق المستهلكين، سيجري التشجيع على تقديم القروض للمستهلكين، وهو ما كان محدودا في الماضي.
    La realización de estos derechos exige el gasto de recursos, especialmente cuando son necesarios programas para la adopción de medidas positivas durante un cierto periodo de tiempo. UN وإعمال هذه الحقوق يتطلب إنفاق موارد، وبالخصوص إذا تطلب الإعمال تنفيذ برامج للإجراءات الإيجابية عبر فترة من الزمن.
    Tras examinar los informes de auditoría la Junta tenía una seguridad suficiente para apoyar el gasto de 2.156 millones de dólares en proyectos de ejecución nacional durante el bienio. UN وبعد استعراض تلك التقارير كان لدى المجلس ما يكفي من التأكيد لتأييد إنفاق مبلغ 2.156 بليون دولار وهو يمثل النفقات المنفذة وطنيا في فترة السنتين.
    22. el gasto de las reservas es un indicador importante del impacto económico. UN 22- ويعد إنفاق الرصيد الاحتياطي مؤشراً هاماً من مؤشرات الأثر الاقتصادي.
    A largo plazo, el aumento de la productividad fomentará la expansión del mercado, aumentará el gasto de los hogares y cambiará las modalidades de consumo. UN وفي الأجل الطويل، تسفر زيادة الإنتاجية عن توسع الأسواق ورفع إنفاق الأسر المعيشية وتغيير أنماط الاستهلاك.
    El Grupo considera que Saudi Aramco ha justificado el gasto de 9.824.242 dólares EE.UU. de esta parte de su reclamación. UN ويرى الفريق أن أرامكو السعودية قدمت أدلة تثبت إنفاق 242 824 9 دولاراً على هذا الجزء من المطالبة.
    - Rendir informe ante el Parlamento sobre el gasto de las asignaciones presupuestarias UN :: تقديم بيانات إلى البرلمان عن إنفاق الميزانية المخصصة
    Fomentar la presentación de informes a los contribuyentes y a las Partes sobre el gasto de las contribuciones suplementarias UN :: تعزيز إبلاغ الجهات المساهمة والأطراف بتفاصيل إنفاق المساهمات التكميلية
    También puede ocurrir que se intensifique el aumento del empleo, lo que produciría un aumento del ingreso y fomentaría el gasto de consumo. UN كذلك قد تنمو العمالة نموا قويا فتزداد الدخول وينشط الإنفاق الاستهلاكي.
    :: El reconocimiento del impacto de la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en el gasto de infraestructura e inversión productiva; UN :: التسليم بأثر تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في الإنفاق على الهيكل الأساسي والاستثمار الإنتاجي؛
    101. Utilizando la tasa lineal de gastos proyectados, se prevé que el gasto de 2014 ascenderá a 31,7 millones de dólares. UN ١٠١- وباستخدام المعدل الخطي للنفقات المتوقعة، تُقدر نفقات عام 2014 بنحو 31.7 مليون دولار أمريكي.
    Cada vez se reconoce más que una presupuestación que tenga en cuenta las cuestiones de género es un instrumento importante para incorporar esas cuestiones en las actividades y garantizar la movilización y el gasto de recursos públicos en la promoción de la igualdad entre los géneros, y para mejorar la transparencia general y la rendición de cuentas. UN ويتزايد التسليم بأن إعداد ميزانيات مراعية للفوارق بين الجنسين يشكل أداة هامة لتعميم المنظور الجنساني ولكفالة حشد الموارد وإنفاقها في سبيل تحقيق المساواة بين الجنسين وتعزيز الشفافية والمساءلة عموما.
    Antes de concluir, deseo señalar que la Asamblea General ya ha autorizado por consenso el gasto de los fondos restantes asignados en virtud de la resolución 60/247 A, y señalar también la desvinculación del consenso por parte de algunos Estados Miembros. UN وقبل الختام، أود أيضاً أن أشير إلى أن الجمعية العامة قد أذنت بتوافق الآراء بإنفاق الأموال المتبقية التي تم تخصيصها بموجب القرار 60/247 ألف، آخذين في الاعتبار عدم انضمام بعض الدول الأعضاء إلى توافق الآراء.
    el gasto de 49.500 dólares se debió a la compra de equipo de alojamiento, mobiliario de oficina y equipo de comunicaciones que erróneamente se asentó en esta partida. UN وتتصل النفقات البالغة ٥٠٠ ٤٩ دولار بشراء معدات للمكاتب، وأثاث للمكاتب، ومعدات اتصالات تم تدوينها خطأ تحت هذا البند.
    g) Aumentar el gasto de I+D hasta el 1% del PIB como mínimo y fomentar una I+D que satisfaga las necesidades de los pobres; UN (ز) زيادة النفقات المخصصة للبحث والتطوير لتبلغ 1 في المائة على الأقل من الناتج المحلي الإجمالي، وتشجيع أنشطة البحث والتطوير التي تعالج حاجات الفقراء؛
    Al mismo tiempo, el gasto superó las previsiones presupuestarias y ascendió a 223 millones de dólares, dividido entre el gasto corriente, 150 millones, y el gasto de capital, 73 millones de dólares, lo que generó un déficit global de 42 millones de dólares. UN وفي الوقت ذاته زادت النفقات على التوقعات في الميزانية وبلغ إجماليها 223 مليون دولارا وكان حجم النفقات الجارية منها 150 مليون دولار وحجم النفقات الرأسمالية 73 مليون دولارا. وأدى ذلك إلى عجز إجمالي بلغ 42 مليون دولار.
    Por otra parte, el gasto de los consumidores mantuvo su vigor. UN ومن ناحية أخرى ظل اﻹنفاق الاستهلاكي قويا.
    el gasto de la atención de salud en las Antillas Neerlandesas ascendió al 10% del PNB en 1990, comparado con sólo 8,4% en 1987. UN بلغت تكاليف الرعاية الصحية في جزر اﻷنتيل الهولندية ١٠ في المائة من إجمالي الناتج المحلي في عام ١٩٩٠ بالمقارنة بـ ٨,٤ في المائة فقط في عام ١٩٨٧.
    Los Ministros pidieron a Israel que aceptara la responsabilidad de la siembra de minas terrestres y del lanzamiento de bombas de racimo en el Líbano meridional y asumiera los costos de eliminación de esos artefactos, así como que procediera a indemnizar al Líbano por cualesquiera pérdidas registradas y por el gasto de rehabilitar las zonas afectadas en el sur del país para hacerlas de nuevo productivas. UN وطلب الوزراء من إسرائيل أن تتحمل مسؤوليتها عن زرع الألغام الأرضية واستخدام القنابل العنقودية في جنوب لبنان، وأن تتحمل تكاليف إزالتها، بالإضافة إلى تقديم تعويضات للبنان عن أي خسائر نجمت عنها، ولاستصلاح المناطق المتضررة في جنوب لبنان لاستخدامها لأغراض إنتاجية.
    2.11.2 La depreciación correspondiente al ejercicio económico se consigna en el gasto de depreciación, al que se imputa utilizando el método de amortización lineal. UN 2-11-2 وتُحمل مصروفات الإهلاك المتعلقة بالفترة المالية وتقيّد في حساب مصروفات الإهلاك باستخدام طريقة القسط الثابت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد