el GFT ha sobrevivido a pesar de los ataques de los insurgentes. | UN | ذلك أن الحكومة الاتحادية الانتقالية ظلت صامدة على الرغم من هجمات المتمردين العنيفة. |
Desde su traslado a Somalia en 2005, el GFT se había enfrentado a la oposición de los grupos armados. | UN | وواجهت الحكومة الاتحادية الانتقالية منذ انتقالها إلى الصومال عام 2005 معارضة من مجموعات مسلحة. |
Señaló con reconocimiento que el GFT había firmado la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وأشارت بتقدير إلى توقيع الحكومة الاتحادية الانتقالية على اتفاقية حقوق الطفل. |
Esto último sería más fácil si el GFT lograra crear una imagen positiva en su población a través de un trabajo arduo y de su dedicación y honradez. | UN | ومما يسهل هذا أن تحسن الحكومة الانتقالية صورتها في أعين الناس بعملها الشاق وتفانيها وأمانتها. |
China expresó comprensión por los desafíos que afrontaba el GFT y esperaba que la comunidad internacional prestara a este la asistencia necesaria en el ámbito de los derechos humanos. | UN | وأعربت الصين عن تفهمها للتحديات التي تواجهها الحكومة الاتحادية الانتقالية معربة عن أملها في أن يقدم لها المجتمع الدولي المساعدة الملائمة في مجال حقوق الإنسان. |
En particular, el GFT afrontaba problemas institucionales y operacionales sumamente graves. | UN | وتواجه الحكومة الاتحادية الانتقالية بصفة خاصة تحديات مؤسسية وتنفيذية خطيرة. |
Preguntó de qué modo el GFT aseguraría la protección de los periodistas, y si la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM) podía proporcionar apoyo en la aplicación de medidas de esa índole. | UN | وتساءلت بلجيكا عما إذا كانت الحكومة الاتحادية الانتقالية تستطيع ضمان حماية الصحافيين وعما إذا كانت بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال تستطيع تقديم الدعم لمثل هذه الجهود. |
Si bien Australia reconoció las limitaciones que afrontaba el GFT, lo instó a asegurar que sus fuerzas conocieran sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos y derecho humanitario. | UN | وبالرغم من اعتراف أستراليا بالمعوقات، فقد حثت الحكومة الاتحادية الانتقالية على ضمان إدراك قواتها لالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
79. Filipinas señaló los desafíos que afrontaba el GFT y puso de relieve la necesidad de un mayor apoyo de la comunidad internacional. | UN | 79- وأشارت الفلبين إلى التحديات التي تواجه الحكومة الاتحادية الانتقالية مشددة على ضرورة زيادة دعم المجتمع الدولي. |
88. Nigeria se refirió a los esfuerzos que realizaba el GFT para elaborar la nueva Constitución. | UN | 88- وأشارت نيجيريا إلى الجهود المتواصلة التي تبذلها الحكومة الاتحادية الانتقالية لوضع مشروع دستور جديد. |
HRW recomendó que el GFT realizara exámenes rigurosos y adoptara otras medidas activas para que no se reclutara a ningún niño en sus fuerzas armadas. | UN | وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان الحكومة الاتحادية الانتقالية بإجراء عملية فرز صارمة واتخاذ تدابير فعالة لضمان عدم تجنيد الأطفال في قواتها المسلحة. |
12. Pide a los Estados que cooperen con el GFT que informen al Consejo de Seguridad en un plazo de tres meses sobre la marcha de las acciones emprendidas en ejercicio de la autoridad conferida en el párrafo 7 supra; | UN | 12 - يطلب إلى الدول المتعاونة مع الحكومة الاتحادية الانتقالية أن تبلغ مجلس الأمن في غضون 3 أشهر بالتقدم المحرز في العمليات التي تقوم بها في إطار ممارسة السلطة المنصوص عليها في الفقرة 7 أعلاه؛ |
16. Pide a los Estados y a las organizaciones regionales que cooperan con el GFT que informen al Consejo de Seguridad en un plazo de 9 meses sobre la marcha de las acciones emprendidas en ejercicio de la autoridad conferida en el párrafo 10 supra; | UN | 16 - يطلب إلى الدول والمنظمات الإقليمية المتعاونة مع الحكومة الاتحادية الانتقالية أن تبلغ مجلس الأمن والأمين العام في غضون تسعة أشهر بما أُحرز من تقدم في الإجراءات المتخذة في إطار ممارسة السلطة المسندة بموجب الفقرة 10 أعلاه؛ |
7. Decide que, durante un período de seis meses a partir de la fecha de la presente resolución, los Estados que cooperen con el GFT en la lucha contra la piratería y el robo a mano armada en el mar frente a la costa de Somalia, previo aviso del GFT al Secretario General, podrán: | UN | 7 - يقرر أنه يجوز، ولمدة ستة أشهر اعتبارا من تاريخ هذا القرار، أن تقوم الدول التي تتعاون مع الحكومة الاتحادية الانتقالية على مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال، والتي تقدم الحكومة الاتحادية الانتقالية إشعارا مسبقا بشأنها إلى الأمين العام، بما يلي: |
12. Pide a los Estados que cooperen con el GFT que informen al Consejo de Seguridad en un plazo de tres meses sobre la marcha de las acciones emprendidas en ejercicio de la autoridad conferida en el párrafo 7 supra; | UN | 12 - يطلب إلى الدول المتعاونة مع الحكومة الاتحادية الانتقالية أن تبلغ مجلس الأمن في غضون 3 أشهر بالتقدم المحرز في الأعمال التي تقوم بها في إطار ممارسة السلطة المنصوص عليها في الفقرة 7 أعلاه؛ |
16. Pide a los Estados y a las organizaciones regionales que cooperan con el GFT que informen al Consejo de Seguridad en un plazo de 9 meses sobre la marcha de las acciones emprendidas en ejercicio de la autoridad conferida en el párrafo 10 supra; | UN | 16 - يطلب إلى الدول والمنظمات الإقليمية المتعاونة مع الحكومة الاتحادية الانتقالية أن تبلغ مجلس الأمن والأمين العام في غضون تسعة أشهر بما أُحرز من تقدم في الإجراءات المتخذة في إطار ممارسة السلطة المسندة بموجب الفقرة 10 أعلاه؛ |
Italia afirmó que el GFT debería intensificar sus esfuerzos en cooperación con las autoridades regionales y hacer efectivo el estado de derecho, así como luchar contra la corrupción y la impunidad y por la reconciliación nacional. | UN | وذكرت إيطاليا أنه يتعين على الحكومة الاتحادية الانتقالية أن تكثف ما تبذله من جهود بتعاون مع السلطات الإقليمية، وأن تفرض سيادة القانون، وأن تحارب الفساد والإفلات من العقاب، وأن تواصل السعي إلى المصالحة الوطنية. |
Todas estas medidas, si se aplican con atención, podrían fomentar la confianza pública en el GFT. | UN | ويحتمل أن تحقق جميع هذه الخطوات، إذا توبعت بعناية، الثقة العامة في الحكومة الانتقالية. |
el GFT, los insurgentes, los caudillos y todos los demás interesados deben negociar una solución política. | UN | ويجب أن تتفاوض الحكومة الانتقالية والمتمردون وأمراء الحرب وأي طرف آخر معني بهدف الوصول إلى تسوية سياسية. |
El Experto independiente celebra el diálogo iniciado entre el GFT y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) al respecto. | UN | ويرحب الخبير المستقل بالحوار الذي شرع فيه بين الحكومة الانتقالية واليونيسيف في هذا الشأن. |
Señaló la necesidad de que el GFT estableciera el estado de derecho en cooperación con la comunidad internacional y realizara una labor encaminada a reformar su legislación interna. | UN | وذكرت أنه ينبغي للحكومة الاتحادية الانتقالية إرساء سيادة القانون بتعاون مع المجتمع الدولي والعمل على إصلاح تشريعها المحلي. |