ويكيبيديا

    "el gobierno adoptara medidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تتخذ الحكومة تدابير
        
    • تتخذ الحكومة التدابير
        
    • الحكومة باتخاذ تدابير
        
    Recomendó que el Gobierno adoptara medidas para abolir la pena de muerte. UN وأوصت بأن تتخذ الحكومة تدابير لإلغاء عقوبة الإعدام.
    Por último, recomendó que el Gobierno adoptara medidas para abolir la pena de muerte. UN وأخيراً أوصت المكسيك بأن تتخذ الحكومة تدابير لإلغاء عقوبة الإعدام.
    Recomendó que el Gobierno adoptara medidas efectivas para que esas organizaciones pudieran constituirse y trabajar libremente. UN وأوصت بأن تتخذ الحكومة تدابير فعالة للسماح بتسجيل هذه المنظمات وتمكينها من العمل بحرية.
    Recomendó que el Gobierno adoptara medidas para mejorar el funcionamiento del Ombudsman e incluyera en su mandato, entre otras cosas, la vigilancia y promoción eficaces de los derechos del niño. UN وأوصت بأن تتخذ الحكومة التدابير اللازمة لتعزيز وظيفة أمين المظالم وإدراج مجموعة مهام في ولايته، منها الرصد الفعال لإعمال حقوق الأطفال وتعزيزها.
    Human Rights Watch recomendó que el Gobierno adoptara medidas para impedir que sus funcionarios obstaculizaran los procesos judiciales. UN وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان الحكومة باتخاذ تدابير لمنع مسؤوليها من التدخل في الإجراءات القضائية(77).
    Recomendó que el Gobierno adoptara medidas adicionales para fortalecer la lucha contra la discriminación de la mujer. UN وأوصى المغرب بأن تتخذ الحكومة تدابير إضافية لتعزيز الإجراءات الرامية إلى مكافحة التمييز ضد المرأة.
    En mayo siguiente, las partes hicieron otro intento en la COSADE II. Empero, la matanza de Boipatong obligó al ANC a suspender su participación en las conversaciones hasta que el Gobierno adoptara medidas más enérgicas para poner coto a la violencia en las barriadas negras. UN على أن مذبحة بويبا تونغ دفعت بالمؤتمر الوطني اﻷفريقي الى تعليق مشاركته في المحادثات الى أن تتخذ الحكومة تدابير أكثر حسما لوقف العنف في البلدان.
    Varios ministros sugirieron que el Gobierno adoptara medidas más severas, tales como una operación militar en la Faja de Gaza o la destrucción de calles enteras en las aldeas donde habían vivido los atacantes suicidas. UN واقترح عدة وزراء أن تتخذ الحكومة تدابير أشد قسوة، كالقيام بعملية عسكرية في قطاع غزة أو تدمير شوارع بأكملها في القرى التي كان يعيش فيها المهاجمون الانتحاريون.
    También recomendó que el Gobierno adoptara medidas proactivas para prevenir la instrumentalización de la libertad de expresión, a efectos de la justificación de las campañas de incitación al odio racial y la violencia. UN كما أوصت الجزائر بأن تتخذ الحكومة تدابير استباقية تهدف إلى منع استخدام حرية التعبير كوسيلة لتبرير حملات التحريض على الكراهية العنصرية والعنف في هولندا.
    También recomendó que el Gobierno adoptara medidas proactivas para prevenir la instrumentalización de la libertad de expresión a efectos de la justificación de las campañas de incitación al odio racial y la violencia. UN كما أوصت الجزائر بأن تتخذ الحكومة تدابير استباقية تهدف إلى منع استخدام حرية التعبير كوسيلة لتبرير حملات التحريض على الكراهية العنصرية والعنف في هولندا.
    Irlanda recomendó que el Gobierno adoptara medidas apropiadas para garantizar el respeto de la libertad de expresión y procurar que se investiguen plenamente todas las denuncias de violencia contra periodistas y defensores de los derechos humanos. UN وأوصت آيرلندا بأن تتخذ الحكومة تدابير مناسبة لضمان احترام حرية التعبير والتحقيق بشكل كامل في الاعتداءات المزعومة على الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    b) Que el Gobierno adoptara medidas para impedir los casos de desalojo y despido que fueran discriminatorios; UN )ب( أن تتخذ الحكومة تدابير لمنع حالات الطرد والفصل التي قد تكون ذات طبيعة تمييزية؛
    b) que el Gobierno adoptara medidas para impedir los casos de desalojo y despido que fueran discriminatorios; UN )ب( أن تتخذ الحكومة تدابير لمنع حالات الطرد والفصل التي قد تكون ذات طبيعة تمييزية؛
    Se expresó la esperanza de que el Gobierno adoptara medidas enérgicas para eliminar los viejos estereotipos que limitaban la función de la mujer y que iniciara campañas de intensificación de la conciencia de hombres y mujeres con objeto de permitir que la mujer aportara una efectiva contribución a la sociedad. UN وأعرب عن الأمل أن تتخذ الحكومة تدابير قوية للقضاء على التصورات النمطية المتحيزة البالية التي تبخس دور المرأة، والاهتمام بشن حملات لرفع درجة الوعي لدى كل من النساء والرجال كي يتاح للمرأة أن تسهم إسهاما فعالا في المجتمع.
    Expresando su preocupación por el ejercicio efectivo de los derechos de las personas con discapacidad, Finlandia recomendó que el Gobierno adoptara medidas concretas para resolver el problema de la alta tasa de desempleo entre las personas con discapacidad y atender a las necesidades especiales que tienen en las escuelas los niños con discapacidad. UN وبينما أعربت فنلندا عن انشغالها إزاء حالة إعمال حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، فإنها أوصت بأن تتخذ الحكومة تدابير محددة للتصدي لارتفاع معدل البطالة في صفوف هذه الفئة وللاستجابة للاحتياجات الخاصة للأطفال ذوي الإعاقة في المدارس.
    c) Que el Gobierno adoptara medidas para poner fin al abuso policial y a los registros domiciliarios con violencia en Kosovo y Sandzak y velara por que los detenidos o las personas objeto de una investigación no fueran maltratadas ni torturadas. UN )ج( أن تتخذ الحكومة تدابير لوضع حد ﻹساءة استخدام الشرطة لسلطتها وعمليات التفتيش العنيفة للمنازل في كوسوفو وسنجق وضمان عدم تعريض اﻷشخاص المعتقلين أو الخاضعين للتحقيق للمعاملة السيئة أو التعذيب.
    c) que el Gobierno adoptara medidas para poner fin al abuso policial y a los registros domiciliarios con violencia en Kosovo y Sandzak y velara por que los detenidos o las personas objeto de una investigación no fueran maltratadas ni torturadas. UN )ج( أن تتخذ الحكومة تدابير لوضع حد ﻹساءة استخدام الشرطة لسلطتها وعمليات التفتيش العنيفة للمنازل في كوسوفو وسنجق وضمان عدم تعريض اﻷشخاص المعتقلين أو الخاضعين للتحقيق للمعاملة السيئة أو التعذيب.
    2. Si bien se tomó nota de las medidas adoptadas por Polonia para afrontar el problema de la persistencia de la violencia contra los niños, se recomendó que el Gobierno adoptara medidas para garantizar una protección jurídica suficiente del derecho de los niños a no sufrir violencia física y mental (Suecia). UN 2- بينما تلاحظ التدابير التي اتخذتها بولندا للتصدي لاستمرار حدوث حالات العنف ضد الأطفال، فإنها توصي بأن تتخذ الحكومة التدابير اللازمة لضمان الحماية القانونية الكافية لحق الأطفال في التحرر من العنف البدني أو المعنوي (السويد)؛
    2. Aun tomando nota de las medidas adoptadas por Polonia para ocuparse de la continuación de los casos de violencia contra los niños, se recomendó que el Gobierno adoptara medidas para garantizar una protección jurídica suficiente de la libertad de los niños de la violencia física y mental (Suecia). UN 2- بينما تلاحظ التدابير التي اتخذتها بولندا للتصدي لاستمرار حدوث حالات العنف ضد الأطفال، فإنها توصي بأن تتخذ الحكومة التدابير اللازمة لضمان الحماية القانونية الكافية لحق الأطفال في التحرر من العنف البدني أو المعنوي (السويد)؛
    El Comité recomendó además que el Gobierno adoptara medidas encaminadas a eliminar la desigualdad entre la remuneración de mujeres y hombres con arreglo al principio de pago igual por trabajo igual. UN ٦٤٢ - وأوصت اللجنة أيضا بأن تقوم الحكومة باتخاذ تدابير لسد فجوة اﻷجور بين النساء والرجال بموجب مبدأ اﻷجر المتساوي للعمل المتساوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد