El 16 de septiembre de 1997 el Gobierno anunció la adopción de un programa de restitución de bienes inmuebles con objeto de que sus propietarios pudieran recuperarlos. | UN | ٢٢ - وفي ٦١ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، أعلنت الحكومة عن برنامج للتعويض عن الممتلكات يمكﱢن الملاك من استرجاع ممتلكاتهم. |
Por otra parte, el Gobierno anunció la creación de un grupo de asesoramiento sobre el empresariado para que lo aconsejara acerca de las medidas más convenientes en esta materia. | UN | كما أعلنت الحكومة عن إنشاء فريق استشاري معني بتنظيم المشاريع لإسداء المشورة بشأن أفضل السُبل التي يتم اتباعها في هذا المضمار. |
En 2004, el Gobierno anunció la creación de un fondo especial dotado con 50 millones de libras en apoyo de, principalmente, una demostración a gran escala en la que, por primera vez, se enviará energía eléctrica generada a partir de la energía de las olas y las mareas a la red nacional de suministro. | UN | وفي عام 2004، أعلنت الحكومة عن إنشاء صندوق خاص بقيمة 50 مليون جنيه استرليني مخصص بشكل أساسي لدعم بيان عملي ضخم سيقوم لأول مرة بتغذية الشبكة الوطنية بالطاقة المستمدة من طاقة الأمواج والمد والجزر. |
516. En 1999, el Gobierno anunció la puesta en marcha de una estrategia quinquenal para los niños desde el período prenatal hasta los primeros años de escolarización. | UN | 516- في عام 1999، أعلنت الحكومة عن صياغة استراتيجية لمدة خمس سنوات للأطفال قبل الولادة وحتى السنوات المبكرة في المدرسة. |
A principios de 2001, el Gobierno anunció la formación de un departamento de recursos humanos en sustitución del departamento de personal. | UN | وأعلنت الحكومة في مطلع 2001 إنشاء إدارة للموارد البشرية تحل مكان إدارة شؤون الموظفين. |
el Gobierno anunció la creación de una comisión independiente de los derechos del niño, que debía contribuir a reducir la violencia contra los niños. | UN | وأعلنت الحكومة تشكيل لجنة مستقلة لحقوق الطفل للمساعدة في الحد من العنف ضد الأطفال. |
En septiembre de 2005, el Gobierno anunció la reanudación del proceso de la Convención Nacional para el 10 de octubre. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2005، أعلنت الحكومة عن استئناف عملية المؤتمر الوطني في موعد أقصاه 10 تشرين الأول/أكتوبر. |
El 27 de marzo, el Gobierno anunció la concesión de los primeros ascensos a agentes de policía desde el establecimiento de la policía nacional. | UN | 24 - وفي 27 آذار/مارس، أعلنت الحكومة عن أولى ترقيات ضباط الشرطة منذ إنشاء الشرطة الوطنية. |
En 2011 el Gobierno anunció la meta de que al menos el 30% de los puestos directivos del sector empresarial debía estar ocupado por mujeres. | UN | وفي عام 2011، أعلنت الحكومة عن سياسة تقضي بتوظيف ما لا يقل عن 30 في المائة من النساء في مناصب صنع القرار في قطاع الشركات. |
El 19 de febrero, el Gobierno anunció la creación de una comisión multisectorial de investigación integrada por representantes del propio Gobierno, del ejército, la Oficina de Derechos Humanos del Arzobispado, la Procuraduría de Derechos Humanos y la familia Carpio. | UN | وفي ٩١ شباط/فبراير، أعلنت الحكومة عن انشاء لجنة تحقيق متعددة القطاعات تضم ممثلين عن الحكومة، والجيش، ومكتب حقوق الانسان لدى أبرشية غواتيمالا، والنيابة العامة المعنية بحقوق الانسان، وأسرة كربيو. |
En abril de 1995, el Gobierno anunció la creación de una comisión internacional independiente de investigación sobre los acontecimientos de Kibeho e invitó a representantes de la Organización de la Unidad Africana (OUA) y de varios países a colaborar en su labor. | UN | ٤٠ - وفي نيسان/ابريل ١٩٩٥، أعلنت الحكومة عن إنشاء لجنة دولية مستقلة للتحقيق في اﻷحداث التي وقعت في كيبيهو ودعت ممثلي منظمة الوحدة اﻷفريقية وبلدان عديدة الى الاشتراك في عملها. |
En la reunión del grupo consultivo del Banco Mundial, celebrada del 19 al 21 de junio de 2002, el Gobierno anunció la creación de un Consejo de la Reforma Jurídica y Judicial para agilizar el proceso de reforma. | UN | وخلال الاجتماع الذي عقده الفريق الاستشاري للبنك الدولي في الفترة من 19 إلى 21 حزيران/يونيه 2002 أعلنت الحكومة عن إنشاء مجلس للإصلاح القانوني والقضائي من أجل تعزيز عمليات الإصلاح. |
En 2002 el Gobierno anunció la financiación de servicios regionales para la resolución de controversias, servicios de ayuda profesional para la conciliación y comisiones de asistencia jurídica para ayudar a los particulares a resolver controversias de derecho de familia por sí mismos en lugar de recurrir a los tribunales. | UN | وفي عام 2002، أعلنت الحكومة عن تمويل خدمات إقليمية لحل المنازعات، وخدمات التصالح وتقديم المشورة. وإنشاء لجان المعونة القانونية لمساعدة الأشخاص على فرز المنازعات حول قانون الأسرة بأنفسهم بدلاً من اللجوء إلي المحكمة. |
434. En 2005-2006, el Gobierno anunció la disponibilidad de 500 nuevas unidades habitacionales para las víctimas de la violencia doméstica y proporcionó 1 millón de dólares para servicios de apoyo. | UN | 434- في الفترة 2005-2006، أعلنت الحكومة عن إنشاء 500 وحدة رئيسية جديدة لضحايا العنف العائلي وقدمت 1 مليون دولار لخدمات الدعم. |
Además, el Gobierno anunció la creación de una nueva entidad donde las mujeres pobres y de bajos ingresos podrían tener acceso a microcréditos, capacitación y orientación a fin de generar oportunidades económicas para el empleo por cuenta propia en asociación con un banco comercial. | UN | وإضافة إلى ذلك، أعلنت الحكومة عن إنشاء نافذة جديدة للمرأة الفقيرة والمنخفضة الدخل من أجل الحصول على القروض الائتمانية بالغة الصغر والتدريب والتوجيه لتهيئة فرص اقتصادية للعمل الحر من خلال شراكة مع أحد المصارف التجارية. |
562. En abril de 2005 el Gobierno anunció la creación de un programa de servicios a los niños víctimas para ayudar a las víctimas y los testigos en los procesos penales. | UN | 562- وفي نيسان/أبريل 2005، أعلنت الحكومة عن وضع برنامج لتقديم خدمات المساعدة إلى الأطفال ضحايا المعاملة السيئة لمساعدة الأطفال الضحايا أو الأطفال الشهود الذين يتعين عليهم المشاركة في الإجراءات القانونية. |
En julio de 2006, el Gobierno anunció la creación de un fondo fiduciario de 200 millones de dólares, el Fondo fiduciario septentrional, en cuyo marco se construirán alrededor de 725 nuevas unidades habitacionales en las comunidades de Nunavut durante un período de tres años. | UN | وفي تموز/يوليه 2006، أعلنت الحكومة عن إنشاء صندوق استئماني للإسكان الشمالي بمبلغ 200 مليون دولار سيجري في إطاره بناء 725 وحدة سكنية جديدة تقريبا في مجتمعات محلية في جميع أنحاء نونافوت على مدى ثلاث سنوات. |
En octubre de 2010, el Gobierno anunció la entrada en funcionamiento del primer portal nacional en la Web, que será administrado por la empresa estatal Yatanarpon Teleport y otorgará al ejército el control exclusivo de la pasarela nacional Hantharwaddy, que es el enlace principal de Myanmar con Internet. | UN | ففي تشرين الأول/أكتوبر 2010، أعلنت الحكومة عن افتتاح أول بوابة وطنية على الشابكة في البلاد وستديرها شبكة الاتصالات بالسواتل ياتاناربون التابعة للدولة، وتخوّل الجيش رقابة حصرية على " بوابة هانثاروَدّي الوطنية " ، وهي رابط ميانمار الرئيسي بالشابكة. |
En abril de 1998 el Gobierno anunció la creación de un equipo encargado de elaborar un modelo para medir la repercusión económica general que el turismo tiene sobre la economía. | UN | وأعلنت الحكومة في نيسان/أبريل ١٩٩٨ عن تشكيل فريق لوضع نموذج لدراسة اﻷثر الاقتصادي اﻹجمالي للسياحة على الاقتصاد. |
El 6 de abril de 1995 el Gobierno anunció la creación de una comisión de cinco funcionarios de la policía provisional para investigar varios homicidios cometidos recientemente, incluido el de la Sra. Durocher-Bertin. | UN | وأعلنت الحكومة في ٦ نيسان/ابريل ١٩٩٥ إنشاء لجنة مكونة من خمسة ضباط شرطة مؤقتين للتحقيق في حالات القتل اﻷخيرة بما فيها اغتيال السيدة م. ديروشير - برتان. |