Tras una intensa presión nacional e internacional, el Gobierno anunció que, dada la gravedad de la cuestión, era necesario celebrar nuevas consultas. | UN | وفي أعقاب ضغوط وطنية ودولية قوية أعلنت الحكومة أن مشاورات إضافية لازمة بالنظر إلى خطورة القضية. |
En el presupuesto para 2007, el Gobierno anunció que se está haciendo la mayor inversión de todos los tiempos a todos los niveles de la educación. | UN | في الميزانية لسنة 2007، أعلنت الحكومة أن أكبر استثمار في يوم من الأيام يجري تنفيذه على جميع مستويات التعليم. |
Tras meses de protestas contra la decisión, el Gobierno anunció que se había cancelado el estudio y que habría que determinar la propiedad de las tierras antes de llevarlo a cabo. | UN | وبعد أشهر من الاحتجاج ضد هذا القرار، أعلنت الحكومة أن المسح قد أُلغي وأن البت في ملكية الأراضي سيتم قبل إجراء المسح. |
En 2001 el Gobierno anunció que evaluaría la política de registro civil de parejas y sus costos. | UN | وفي سنة 2001، أعلنت الحكومة أنها ستدرس سياسات تسجيل الشراكات المدنية وما يترتب عليها من تكاليف. |
14. El 21 de febrero el Gobierno anunció que había recibido informes reservados de un complot para perturbar las celebraciones del carnaval. | UN | ١٤ - وفي ٢١ شباط/فبراير، أعلنت الحكومة أنها تلقت تقارير من الاستخبارات عن مؤامرة ﻹفساد عيد الكرنفال. |
En general, hubo acuerdo en que no se había visto en público al Sr. Sam Bockarie ni se había oído hablar de él desde que el Gobierno anunció que había dejado el país; | UN | وثمة اتفاق عام على أن السيد سام بوكاري لم يظهر في أي مكان عام، ولم ترد منه أخبار منذ أن أعلنت الحكومة أنه غادر البلد؛ |
Esta iniciativa surgió a principios de 1994 cuando el Gobierno anunció que tenía controlados los problemas de seguridad en las zonas anteriormente afectadas por la guerra. | UN | وقد بدأت فكرة التسريح في أوائل عام ٤٩٩١، عندما أعلنت الحكومة عن السيطرة على المشاكل اﻷمنية في المناطق التي نكبت بالحرب سابقا. |
En julio de 1998, el Gobierno anunció que este programa continuaría después de 1999/2000 y que todos los hogares en los que viven pensionistas tendrían derecho a recibir 20 libras esterlinas. | UN | وفي تموز/يوليه ١٩٩٨ أعلنت الحكومة أن النظام سيستمر الى ما بعد ١٩٩٩/٢٠٠٠ حيث يصرف لكل أسرة مستحقة بالمعاش ٢٠ جنيها. |
Poco después de la partida de la delegación, el Gobierno anunció que el diálogo político incluyente tendría lugar en Bangui del 5 al 22 de diciembre de 2008. | UN | وبعد وقت قصير من مغادرة الوفد، أعلنت الحكومة أن الحوار السياسي الشامل سيجرى في بانغي في الفترة من 5 إلى 22 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
En junio, el Gobierno anunció que volverían a nombrarse oficiales de distrito en 12 distritos del país. | UN | 40 - وفي حزيران/يونيه، أعلنت الحكومة أن نظام مسؤولي المقاطعات سيعاد تطبيقه في 12 مقاطعة من مقاطعات البلد. |
El 30 de octubre, el Gobierno anunció que las elecciones del Consejo Provincial se llevarían a cabo el 20 de abril de 2013. | UN | 33 - وفي 30 تشرين الأول/أكتوبر، أعلنت الحكومة أن انتخابات مجالس المحافظات ستعقد في 20 نيسان/أبريل 2013. |
El 7 de marzo de 1993, el Gobierno anunció que sus fuerzas se habían retirado de Huambo " por consideraciones estratégicas " . | UN | وفي ٧ آذار/مارس ١٩٩٣، أعلنت الحكومة أن قواتها قد انسحبت من هوامبو " ﻷسباب استراتيجية " . |
Al día siguiente, a raíz de que dos policías israelíes resultaron muertos dentro de Israel, el Gobierno anunció que, a partir del 31 de marzo, se impondría la misma prohibición respecto de la Ribera Occidental. | UN | وفي اليوم التالي، وعقب مقتل شرطيين اسرائيليين داخل اسرائيل، أعلنت الحكومة أن الضفة الغربية ستغلق أيضاً اعتبارا من ٣١ آذار/مارس. |
76. En noviembre de 2000, el Gobierno anunció que presentaría al Consejo Legislativo un proyecto de ley contra la discriminación. | UN | 76 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر، أعلنت الحكومة أنها ستقدم مشروع قانون ضد التمييز إلى المجلس التشريعي. |
En noviembre de 2001, el Gobierno anunció que esperaba invertir hasta 3 millones de dólares en proyectos para estimular la economía en vista de los efectos negativos previstos tras los atentados terroristas del 11 de septiembre. | UN | 17 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2001، أعلنت الحكومة أنها تتوقع إنفاق 3 ملايين دولار على مبادرات لتحسين الاقتصاد في ضوء الآثار السلبية المتوقعة التي أعقبت الهجمات الإرهابية في 11 أيلول/سبتمبر. |
Tras el fallo del Tribunal Supremo de Israel, el Gobierno anunció que no sólo cambiaría el trazado de las partes de la cerca sujetas a la petición, sino que volvería a examinar todo el trazado de la cerca para que cumpliera con todos los requisitos del derecho internacional. | UN | وعقب إصدار حكم المحكمة العليا الإسرائيلية، أعلنت الحكومة أنها لن تغير مسار أجزاء السور التي خضعت للالتماس فحسب، ولكنها ستعيد دراسة مسار السور بأكمله بغية ضمان امتثاله لجميع مقتضيات القانون الدولي. |
Además de los párrafos mencionados, el Gobierno anunció que reforzaría la aplicación de las medidas relativas a los párrafos 2, 6 y 7 de la resolución, de conformidad con la legislación nacional y el sistema vigente. | UN | وبالإضافة إلى الفقرتين السالفتـي الذكر، أعلنت الحكومة أنها سوف تعـزز تنفيذ التدابير المتعلقة بالفقرات 2 و 6 و 7 من القرار وفقا للتشريعات والنظم الوطنية ذات الصلة السارية حاليـا. |
En abril de 2006, el Gobierno anunció que destinaría 8.500 millones de libras esterlinas a apoyar la educación en los próximos 10 años, principalmente en África al sur del Sahara y en Asia meridional. | UN | في نيسان/أبريل 2006، أعلنت الحكومة أنها ستنفق 8.5 بليون جنيه إسترليني لدعم التعليم على مدى السنوات العشر المقبلة، وذلك أساساً في مناطق أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا. |
En julio de 1997, el Gobierno anunció que se había reducido el presupuesto de algunos ministerios, como el del Interior, debido a que los ingresos fiscales habían sido mucho más bajos de lo previsto. | UN | ١٠١ - وفي تموز/يوليه ١٩٩٧، أعلنت الحكومة أنه بالنظر إلى انخفاض كبير في اﻹيرادات بالمقارنة مع ما كان متوقعا، فقد خفضت الميزانيات التي تُخصص لوزارات معينة مثل وزارة الداخلية. |
40. El 6 de abril de 1995, el Gobierno anunció que tal vez no sería posible celebrar el referéndum en julio como estaba previsto27. | UN | ٤٠ - وفي ٦ نيسان/ابريل ١٩٩٥، أعلنت الحكومة أنه قد لا يكون ممكنا الالتزام بالموعد المحدد )وهو تموز/يوليه( ﻹجراء الاستفتاء)٢٧(. |
En 2004 el Gobierno anunció que se eximirían nuevas categorías ocupacionales. | UN | وخلال عام 2004، أعلنت الحكومة عن إستثناء فئات إضافية من الوظائف. |
el Gobierno anunció que la Fuerza Aérea había bombardeado accidentalmente una escuela situada cerca de Waku-Kongo, causando la muerte a 89 escolares. | UN | وأعلنت الحكومة أن قواتها الجوية قد قصفت دون قصد مدرسة قرب واكو - كونغو، مما أدى إلى مصرع ٨٩ من تلاميذ المدرسة. |
el Gobierno anunció que en 2014 tenía previsto celebrar reuniones locales y regionales similares en Mopti, Kidal, Tombuctú y otras regiones. | UN | وأعلنت الحكومة عن نيتها عقد لقاءات محلية وإقليمية مماثلة في موبتي وكيدال وتمبكتو ومناطق أخرى في عام 2014. |