Tras haber decidido unilateralmente acatar las directrices del Régimen de Control de la Tecnología de Misiles, el Gobierno brasileño está debatiendo actualmente su participación en dicho régimen. | UN | وبعد أن قررت الحكومة البرازيلية من جانب واحد أن تمتثل للمبادئ التوجيهية لنظام الرقابة على تكنولوجيا القذائف، فإنها تناقش حاليا مشاركتها في النظام. |
el Gobierno brasileño condena los abusos perpetrados por las fuerzas serbias contra la población civil de Kosovo. | UN | تدين الحكومة البرازيلية اﻹساءات التي ترتكبها القوات الصربية ضد السكان المدنيين في كوسوفو. |
el Gobierno brasileño ha venido aplicando con éxito iniciativas relacionadas con la difusión de la Internet. | UN | لقد نجحت الحكومة البرازيلية في تنفيذ مبادرات تتعلق بانتشار استخدام شبكة الإنترنت. |
el Gobierno brasileño ha acogido con beneplácito los avances producidos en las negociaciones multipartidistas a lo largo de estos últimos meses. | UN | وقد رحبت حكومة البرازيل بالتطورات الايجابية التي حصلت في المفاوضات المتعددة اﻷطراف في اﻷشهر العديدة الماضية. |
Ante las pérdidas humanas y materiales causadas por el huracán Mitch, el Gobierno brasileño participó en los esfuerzos de asistencia humanitaria. | UN | واستجابة للخسائر البشرية والمادية الكبيرة الناشئة عـــــن إعصار ميتش أسهمت حكومة البرازيل في جهود المساعدة اﻹنسانية. |
el Gobierno brasileño está firmemente dedicado a combatir el hambre y la pobreza. | UN | وتلتزم الحكومة البرازيلية التزاما راسخا بمحاربة الجوع والفقر. |
Hasta ahora, el Gobierno brasileño no ha adoptado medidas concretas para aumentar el número de mujeres en la carrera diplomática. | UN | لم تعتمد الحكومة البرازيلية إلى الآن تدابير محددة لزيادة عدد النساء في السلك الدبلوماسي. |
El marco de la política nacional de desarrollo urbano adoptada por el Gobierno brasileño se inscribe en la perspectiva más amplia del derecho a la ciudad. | UN | ويقع إطار السياسة الوطنية للتنمية الحضرية التي اعتمدتها الحكومة البرازيلية ضمن المنظور الأوسع للحق في المدينة. |
el Gobierno brasileño ha puesto en práctica muchas de las medidas que figuran en la Declaración y su Programa de Acción. | UN | وقد وضعت الحكومة البرازيلية موضع التطبيق العديد من التدابير الواردة في الإعلان وبرنامج عمله. |
En los últimos años, el Gobierno brasileño ha hecho grandes inversiones en la integración y la paz en Sudamérica. | UN | وفي السنوات الأخيرة، استثمرت الحكومة البرازيلية بشدة في مجال التكامل والسلام في أمريكا الجنوبية. |
el Gobierno brasileño está firmemente comprometido en la lucha internacional contra la malaria. | UN | وتلتزم الحكومة البرازيلية التزاما قويا بالجهود الدولية لمكافحة الملاريا. |
el Gobierno brasileño es bien consciente de que estos mega eventos deportivos comprenden procesos de preparación amplios y operaciones complejas. | UN | وتدرك الحكومة البرازيلية جيدا أن المناسبات الرياضية الكبرى هذه تنطوي على أعمال تحضيرية مكثفة وعمليات معقدة. |
Se estableció además un consejo de representantes brasileños en el extranjero, que representan a la diáspora e interactúan con el Gobierno brasileño. | UN | وأنشئ مؤخرا مجلس للممثلين البرازيليين بالخارج لتمثيل المغتربين والتفاعل مع الحكومة البرازيلية. |
Reconoció que las Naciones Unidas han trabajado con el Gobierno brasileño en estos temas y que en 2004 fue lanzado un atlas que sirvió para el diseño de políticas y la toma de decisiones. | UN | وسلّم بأن الأمم المتحدة قد عملت مع الحكومة البرازيلية في إطار هذه المواضيع وبأنه قد أُطلق في عام 2004 أطلس أفاد في رسم السياسات واتخاذ القرارات في هذا الصدد. |
Ellos fueron contactados por el Gobierno brasileño en 1984. | Open Subtitles | تم الاتصال بهم من قِبل الحكومة البرازيلية في عام 1984. |
También cabe subrayar que el Gobierno brasileño preconiza la protección de los conocimientos tradicionales de las comunidades indígenas y su derecho a beneficiarse de las ganancias derivadas del uso de esos conocimientos. | UN | ويجدر التأكيد أيضا على موقف الحكومة البرازيلية الداعي الى حماية المعارف التقليدية للمجتمعات المحلية اﻷصلية وحقها في الاستفادة من اﻷرباح المحصلة من استخدام تلك المعارف. |
Consulta: Explique como el Gobierno brasileño está implementando las convenciones y protocolos internacionales relevantes que tenga ratificado sobre el terrorismo. | UN | سؤال: بيّن كيفية تطبيق حكومة البرازيل الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب التي صدقت عليها. |
el Gobierno brasileño se comprometió plenamente a contribuir a que la Ronda de Doha avance y colme las grandes expectativas depositadas en sus metas de desarrollo. | UN | وما فتئت حكومة البرازيل ملتزمة التزاماً كاملاً بمساعدة جولة الدوحة على المضي قدماً والرقي إلى مستوى التوقعات الكبيرة المنتظرة من أهدافها الإنمائية. |
Es por ello que el Gobierno brasileño atribuye tal importancia a la reanudación del crecimiento y a la expansión del empleo, junto con una distribución más justa de los ingresos, única base sólida y sostenible para garantizar el desarrollo social y la realización plena de los derechos humanos. | UN | ولهذا تعلق حكومة البرازيل أهمية كبيرة على استئناف النمو وتوسيع العمالة إلى جانب التوزيع اﻷكثر إنصافا للدخل الذي هو السبيل الوحيد الوطيد المستدام لكفالة التنمية الاجتماعية واﻹعمال الكامل لحقوق اﻹنسان. |
el Gobierno brasileño se dispone a investigar, por medio de los órganos policiales y de inteligencia, situaciones específicas de personas sobre las cuales exista la sospecha de que sean terroristas o de que estén asociados al terrorismo, con base en la recepción de informaciones pertinentes sobre el asunto. | UN | والحكومة البرازيلية مستعدة لإجراء تحقيق في الحالات الخاصة لأشخاص يُشتبه في كونهم إرهابيين أو تربطهم صلات بالإرهاب، بواسطة وكالات الشرطة والمخابرات التابعة لها، وذلك بعد تلقي معلومات ذات صلة بهذا الموضوع. |
El tratamiento de la mortalidad materna es un importante desafío para el Gobierno brasileño. | UN | ومعالجة وفيات الأمهات تحدٍّ رئيسي للحكومة البرازيلية. |