ويكيبيديا

    "el gobierno considera que la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وترى الحكومة أن
        
    • ترى الحكومة أن
        
    • وتعتقد الحكومة أن
        
    • الحكومة ترى أن
        
    • وتعتبر الحكومة أن
        
    • وتنظر الحكومة إلى
        
    • تنظر الحكومة إلى
        
    • تعتبر الحكومة أن
        
    • ومن رأي الحكومة أن
        
    el Gobierno considera que la mejor manera de reducir la pobreza es generando empleos. UN 41- وترى الحكومة أن الأسلوب الأفضل للحد من الفقر هو خلق الوظائف.
    el Gobierno considera que la mejor forma de sacar de la pobreza a las familias con hijos es el trabajo. UN وترى الحكومة أن العمل هو أفضل الطرق للخروج من الفقر للأسر ذوات الأطفال.
    el Gobierno considera que la mutilación genital de una muchacha o niña pequeña es inaceptable, independientemente de su origen étnico. UN وترى الحكومة أن ختان أي فتاة أو طفلة أمر غير مقبول، بصرف النظر على الأصل العرقي.
    Habida cuenta de ello, el Gobierno considera que la detención del Sr. Peraldi no puede calificarse de arbitraria. UN وفي ضوء ما تَقدَّم، ترى الحكومة أن احتجاز السيد بيرالدي لا يمكن اعتباره إجراءً تعسفياً.
    el Gobierno considera que la Comisión reestructurada tendrá una capacidad mayor de resolver la amplia serie de cuestiones relativas a los indígenas australianos. UN وتعتقد الحكومة أن اللجنة المعاد تنظيمها ستكون أقدر على معالجة النطاق الكامل للمسائل المتصلة بالسكان اﻷصليين اﻷستراليين.
    Sin embargo, el Gobierno considera que la prohibición es apenas un elemento complementario de la lucha por reducir la prostitución y que no puede ser un sustituto de los esfuerzos más amplios de la sociedad. UN غير أن الحكومة ترى أن الحظر لا يمكن أن يكون قط أكثر من عنصر إضافي في الجهود الرامية إلى الإقلال من البغاء كما أنه لا يمكن أن يكون بديلا عن المساعي الإجتماعية الأوسع نطاقا.
    el Gobierno considera que la detención de los sospechosos depende de la evolución de las investigaciones de la Comisión Internacional de Investigación, pero precisa que ello no significa que permanecerán detenidos hasta el final de la investigación. UN وتعتبر الحكومة أن حبس المشتبه فيهم يتوقف على تطور التحقيقات التي تجريها لجنة التحقيق الدولية. ولكنها تلفت النظر، مع ذلك، إلى أن هذا لا يعني أنهم سيظلون قيد الحبس حتى نهاية التحقيق.
    el Gobierno considera que la familia es la institución social primaria que resulta fundamental para el desarrollo general del niño. UN وتنظر الحكومة إلى الأسرة على أنها المؤسسة الاجتماعية الأولى والأساسية لنماء الطفل عموماً.
    el Gobierno considera que la financiación actual de la Comisión es suficiente para que pueda desempeñar sus funciones. UN وترى الحكومة أن التمويل الحالي للجنة كاف لتمكينها من أداء مهامها.
    el Gobierno considera que la legislación y los procedimientos en vigor que se ocupan de este aspecto de la resolución son proporcionales al nivel del riesgo. UN وترى الحكومة أن التشريعات والإجراءات القائمة للوفاء بهذا العنصر في القرار متناسبة مع مستوى الخطر.
    el Gobierno considera que la legislación y las prácticas actuales se ajustan a las normas internacionales relativas a las prisiones. UN وترى الحكومة أن التشريع والممارسة الحاليين يتطابقان مع المعايير الدولية المتعلقة بالسجون.
    el Gobierno considera que la recomendación está en consonancia con la nueva Ley de protección de la infancia, que eleva a 14 años la edad de la responsabilidad penal. UN وترى الحكومة أن هذه التوصية تتماشى مع قانون الأطفال الجديد الذي رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى 14 سنة.
    el Gobierno considera que la recomendación está en consonancia con la nueva Ley de protección de la infancia, que eleva a 14 años la edad de la responsabilidad penal. UN وترى الحكومة أن التوصية تتماشى مع قانون الأطفال الجديد، الذي رفع سن المسؤولية الجنائية إلى 14 سنة.
    el Gobierno considera que la recomendación está en consonancia con la nueva Ley de protección de la infancia, que eleva a 14 años la edad de la responsabilidad penal. UN وترى الحكومة أن التوصية تتماشى مع قانون الأطفال الجديد، الذي رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى 14 سنة.
    el Gobierno considera que la recomendación está en consonancia con la nueva Ley de protección de la infancia, que eleva a 14 años la edad de la responsabilidad penal. UN وترى الحكومة أن التوصية تتماشى مع قانون الأطفال الجديد، الذي رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى 14 سنة.
    No obstante, el Gobierno considera que la mejor forma de sacar de la pobreza a las familias con hijos es el trabajo. UN ومع هذا ترى الحكومة أن أفضل طريق للخروج من الفقر بالنسبة لﻷسر ذات اﻷطفال هو العمل.
    :: el Gobierno considera que la lucha contra el tráfico sólo podrá alcanzar una mayor eficacia si se movilizan los subgrupos regionales. UN :: ترى الحكومة أن مكافحة التهريب لا يمكنها أن تزداد فعالية إلا بتعبئة المجموعات الفرعية الإقليمية.
    el Gobierno considera que la legislación sueca se ajusta a las normas de la Convención en la mayoría de sus aspectos. UN وتعتقد الحكومة أن التشريع السويدي يفي بمعايير الاتفاقية في معظم الجوانب.
    el Gobierno considera que la enmienda de los objetivos de resultados es un incentivo adecuado para que las escuelas ofrezcan educación en materia de derechos humanos. UN وتعتقد الحكومة أن تعديل أهداف التحصيل يشكل حافزا كافيا للمدارس لتوفير التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    el Gobierno considera que la adhesión a la Convención entrañaría modificar muchas leyes internas y que interferiría en la política de la Unión Europea en materia de migración y en el funcionamiento de la zona de circulación común de Irlanda y el Reino Unido. UN ذلك أن الحكومة ترى أن الانضمام إلى تلك الاتفاقية سيتطلب تغيير الكثير من التشريعات الداخلية، وسيتدخل في الهجرة ضمن الاتحاد الأوروبي وفي سير منطقة السفر المشتركة بين إيرلندا والمملكة المتحدة.
    el Gobierno considera que la solución estriba en promover la educación superior para la mujer, ya que los trabajos que tradicionalmente realiza la mujer tienen menos remuneración que los que realizan los hombres. UN وتعتبر الحكومة أن الحل هو تشجيع التعليم العالي للنساء، لأن أجور المهن التي تقوم بها النساء عادة أقل من أجور المهن التي يقوم بها الرجال.
    el Gobierno considera que la mejora de la recopilación de datos es una tarea fundamental. UN وتنظر الحكومة إلى تحسين جمع البيانات كمهمة أساسية.
    En Gran Bretaña, el Gobierno considera que la prestación de cuidados a los niños es condición sine qua non para la aplicación de la ley. UN وفي بريطانيا، تنظر الحكومة إلى توفير رعاية محسنة للطفل على أنها شرط ضروري لمثل هذا التشريع. التعليم
    Además, el Gobierno considera que la participación de un juez en esta fase puede considerarse como la intervención de la judicatura en el proceso de investigación. UN وباﻹضافة إلى ذلك تعتبر الحكومة أن إشراك قاضٍ في تلك المرحلة قد يعتبر إقحام جهاز القضاء بنفسه في عملية التحريات.
    el Gobierno considera que la financiación pública de los partidos políticos provocaría la proliferación de éstos y de ninguna manera beneficiaría al público general. UN ومن رأي الحكومة أن التمويل العام للأحزاب السياسية سوف يفضي إلى تكاثرها، وأنه لن يفيد عامة الجمهور بأي حال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد