Acuerdo de Cesación del Fuego entre el Gobierno de Burundi y el PALIPEHUTU-FNL | UN | 2 - الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار المبرم بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية |
y el PALIPEHUTU-FNL Análisis de los desafíos relacionados con el Acuerdo de Cesación del Fuego firmado entre el Gobierno de Burundi y el PALIPEHUTU-FNL | UN | تحليل التحديات المتصلة بالاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار المبرم بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية |
El Gobierno de Rwanda se congratula de los progresos realizados con respecto al acuerdo entre el Gobierno de Burundi y el PALIPEHUTU-FNL. | UN | وأبدى ترحيب حكومة بلاده بالإتفاق بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو/قوات التحرير الوطنية. |
el Gobierno de Burundi y la Asamblea Nacional de Transición piden a todos sus colaboradores que tengan en cuenta la firme decisión de sus autoridades de continuar resolviendo pacíficamente el conflicto burundiano por la vía de las negociaciones políticas. | UN | وحكومة بوروندي والجمعية الوطنية الانتقالية تُطالبان كافة شركائهما بمراعاة تصميمنا الحازم على المضي إلى أبعد حد في حل النزاع البوروندي حلا سلميا عن طريق المفاوضات السياسية. |
Para ello dependerá de las Naciones Unidas y de otros agentes, principalmente el Gobierno de Burundi y el Palipehutu-FNL. | UN | وأعلن أنه في عمله هذا سوف يعتمد علي الأمم المتحدة، وعلي الأطراف الأخرى، وبالأخص حكومة بوروندي وقوات التحرير الوطنية. |
Al 31 de diciembre de 2006, la aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego firmado en septiembre de 2006 entre el Gobierno de Burundi y el Palipehutu-FNL se retrasó por motivos políticos, financieros y logísticos | UN | حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، تأخر تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل المبرم في أيلول/سبتمبر 2006 بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية لعوامل سياسية ومالية ولوجستية |
Acuerdo General de Cesación del Fuego entre el Gobierno de Burundi y el PALIPEHUTU-FNL | UN | بــــاء - اتفاق وقف إطلاق النار الشامل بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو |
ii) Acuerdo General de Cesación del Fuego entre el Gobierno de Burundi y el Partido para la Liberación del Pueblo Hutu-Fuerzas Nacionales de Liberación (PALIPEHUTU-FNL); | UN | ' 2` اتفاق وقف إطلاق النار الشامل بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية؛ |
B. Acuerdo General de Cesación del Fuego entre el Gobierno de Burundi y el PALIPEHUTU-FNL | UN | باء - اتفاق وقف إطلاق النار الشامل بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو |
2. Acuerdo general de cesación del fuego firmado entre el Gobierno de Burundi y el Palipehutu-Fuerzas Nacionales de Liberación | UN | 2 - اتفاق وقف إطلاق النار الشامل بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية |
Esfera " Acuerdo General de Cesación del Fuego entre el Gobierno de Burundi y el Palipehutu-FNL " | UN | مجال " الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار المبرم بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية " |
La misión recibió información detallada sobre las recientes iniciativas de la República Unida de Tanzanía para facilitar el diálogo entre el Gobierno de Burundi y las Palipehutu-FNL, de conformidad con el mandato de la iniciativa regional para la paz en Burundi. | UN | 64 - وتلقت البعثة إحاطات مفصلة عن الجهود التي بذلتها جمهورية تنزانيا المتحدة مؤخرا من أجل تيسير الحوار بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو، حسبما كلفت به في إطار مبادرة السلام الإقليمية في بوروندي. |
Cuando se redactaba el presente informe se firmó en Dar es Salam, el 7 de septiembre de 2006, un acuerdo global de cesación del fuego entre el Gobierno de Burundi y las FNL de Agathon Rwasa, último movimiento rebelde en acción. | UN | وخلال إعداد هذا التقرير، وُقع اتفاق بوقف شامل لإطلاق النار بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنيةبزعامة أغاثون رواسا، وهي آخر الحركات المتمردة النشطة، في 7 أيلول/سبتمبر 2006 في دار السلام. |
Tengo el honor de dirigirme a usted con referencia al acuerdo general de cesación del fuego, firmado el 7 de septiembre de 2006 entre el Gobierno de Burundi y el Partido para la Liberación del Pueblo Hutu-Fuerzas Nacionales de Liberación (Palipehutu-FNL). | UN | يشرفني أن أشير إلى اتفاق وقف إطلاق النار الشامل، الذي وقعته في 7 أيلول/سبتمبر 2006 حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية. |
El informe abarca los principales acontecimientos ocurridos en Burundi entre el 20 de octubre y el 28 de noviembre y aborda el grado de aplicación del acuerdo general de cesación del fuego firmado el 7 de septiembre por el Gobierno de Burundi y el Partido para la Liberación del Pueblo Hutu-Fuerzas Nacionales de Liberación (Palipehutu-FNL). | UN | ويغطي هذا التقرير التطورات الرئيسية التي حدثت في بوروندي في الفترة من 20 تشرين الأول/أكتوبر حتى 28 تشرين الثاني/نوفمبر، بما في ذلك حالة تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل الذي وقعه في 7 أيلول/سبتمبر كل من حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية. |
También celebró el efecto positivo del acuerdo de paz entre el Gobierno de Burundi y las Palipehutu-FNL sobre la situación en materia de seguridad y la protección de los derechos humanos. | UN | ورحبت أيضا بالأثر الإيجابي الذي خلَّفه اتفاق السلام بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية على الحالة الأمنية وحماية حقوق الإنسان. |
La situación se agravó aún más por serios reveses en la aplicación del acuerdo general de cesación del fuego firmado el 7 de septiembre de 2006 por el Gobierno de Burundi y el Palipehutu-Fuerzas Nacionales de Liberación (FNL). | UN | وازداد الوضع تدهوراً بسبب نكسات خطيرة في تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل الذي وقعت عليه حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية في 7 أيلول/سبتمبر 2006. |
Esta evolución positiva es la consecuencia lógica del proceso de negociación de la paz, particularmente la firma del Acuerdo general de cesación del fuego entre el Gobierno de Burundi y Palipehutu-FNL en septiembre de 2006. | UN | وما هذا التطور الإيجابي سوى نتيجة منطقية لعملية مفاوضات السلام، ولا سيما لتوقيع اتفاق وقف إطلاق النار الشامل بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية في أيلول/سبتمبر 2006. |
:: Facilitación del diálogo y organización de al menos 10 reuniones entre los asociados internacionales, el Gobierno de Burundi y la Comisión Electoral Nacional Independiente relativas a los aspectos políticos, técnicos y financieros de la preparación y celebración de las elecciones de 2010 | UN | :: تيسير الحوار وتنظيم ما لا يقل عن عشرة اجتماعات بين الشركاء الدوليين وحكومة بوروندي واللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات بشأن الجوانب السياسية والتقنية والمالية للتحضير لانتخابات عام 2010 ولتنظيمها |
Para ello dependerá de las Naciones Unidas y de otros agentes, principalmente el Gobierno de Burundi y el Palipehutu-FNL. | UN | وأعلن أنه في عمله هذا سوف يعتمد علي الأمم المتحدة، وعلي الأطراف الأخرى، وبالأخص حكومة بوروندي وقوات التحرير الوطنية. |
17. Encomia a la misión de observadores de los derechos humanos en Burundi por las actividades que realiza sobre el terreno, se congratula por la cooperación que le presta el Gobierno de Burundi y pide que se refuerce esa misión mediante la aportación de contribuciones voluntarias; | UN | ٧١- تشيد ببعثة مراقبة حقوق اﻹنسان في بوروندي على اﻷنشطة التي تنفذها ميدانياً، وترحب بتعاون حكومة بوروندي مع البعثة، وتطلب تعزيز بعثة المراقبة من خلال تقديم التبرعات؛ |
:: Elaboración de un plan de acción conjunta sobre desarme, desmovilización y reinserción en consulta con el Gobierno de Burundi y los donantes internacionales | UN | وضع خطة عمليات مشتركة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بالتشاور مع حكومة بوروندي والجهات المانحة الدولية |
Además, expresó el deseo de que el Acuerdo de paz entre el Gobierno de Burundi y las FNL redunde en un mejoramiento de las condiciones de seguridad y la protección de los derechos humanos. | UN | وأعربت عن أملها في أن يؤدي اتفاق السلام بين الحكومة البوروندية وقوات التحرير الوطنية إلى تحسن الوضع الأمني وحماية حقوق الإنسان. |