el Gobierno de Guinea considera que sólo el desarme general y completo puede evitar el riesgo de la proliferación. | UN | إن حكومة غينيا تعتقد أن نزع السلاح العام الكامل وحده هو الذي يمكنه منع خطر الانتشار. |
el Gobierno de Guinea, a pesar de los reiterados pedidos de documentos, no proporcionó información. | UN | ولم تقدم حكومة غينيا المعلومات المطلوبة على الرغم من طلب الوثائق منها تكرارا. |
el Gobierno de Guinea ha cooperado con la Fiscalía de la Corte Penal Internacional, que visitó el país en varias ocasiones en 2010. | UN | وتتعاون حكومة غينيا مع مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية الذي قام بزيارة للبلد في عدة مناسبات في عام 2010. |
el Gobierno de Guinea no ha cumplido la obligación que le compete a este respecto. | UN | وتبقى الحكومة الغينية بعيدة عن الوفاء بهذا الالتزام الذي يعود إليها بهذه الصفة. |
el Gobierno de Guinea ha ayudado a recuperar unos pocos artículos robados que se habían exportado de Liberia. | UN | وقدمت حكومة غينيا المساعدة من أجل استرداد بعض البنود المسلوبة التي كانت قد صدرت من ليبريا. |
el Gobierno de Guinea celebró esta iniciativa positiva del Secretario General. | UN | وقد أعربت حكومة غينيا عن تقديرها لهذه المبادرة الطيبة من جانب اﻷمين العام. |
Es lamentable que el Gobierno de Guinea culpe a Liberia por sus problemas internos y utilice esa culpa como ardid para desatar un enfrentamiento armado contra nuestro pueblo. | UN | ومن المؤسف أن حكومة غينيا تلوم ليبريا على مشاكلها الداخلية، وأن تستخدم هذا اللوم كحيلة للدخول في مواجهة مسلحة ضد شعبنا. |
La posición asumida era que el Gobierno de Guinea apoyaba la cesación del fuego en Liberia y que no estaba tratando de instalar a un representante del LURD como jefe de un gobierno de transición. | UN | وقد أعربا عن موقف مفاده أن حكومة غينيا تؤيد وقف إطلاق النار في ليبريا ولا تحاول تنصيب ممثل عن جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية على رأس الحكومة الانتقالية. |
el Gobierno de Guinea informó de que el país no había establecido aún ningún programa de investigaciones sobre los desechos y objetos espaciales. | UN | أفادت حكومة غينيا بأن برنامجا للأبحاث المتعلقة بالحطام الفضائي والأجسام الفضائية لم يوضع بعد. |
el Gobierno de Guinea Ecuatorial ha instituido programas para combatirlo, entre otras cosas, mediante campañas de sensibilización y seminarios de información en todo el país. | UN | وقد وضعت حكومة غينيا الاستوائية برامج لمكافحة هذا المرض، بما في ذلك حملات للتوعية وحلقات عمل إعلامية في كافة أرجاء البلاد. |
El Gobierno de Zimbabwe sostiene que los mercenarios iban a derrocar el Gobierno de Guinea Ecuatorial, acusaciones rechazadas por el grupo, que mantuvo que se dirigía a la República Democrática del Congo para vigilar minas de diamantes. | UN | وتدعي حكومة زمبابوي أن المرتزقة كانوا في طريقهم إلى قلب حكومة غينيا الاستوائية، بيد أن المجموعة نفت التهم الموجهة ضدها، إذ قالت إنها كانت متجهة إلى جمهورية الكونغو الديموقراطية لحراسة مناجم الماس. |
En Asia, el Gobierno de Guinea reafirma su compromiso con el principio de una sola China. | UN | في آسيا، تؤكد حكومة غينيا مجدداً تمسكها بمبدأ الصين الواحدة. |
Desde ese punto de vista, tras adherirse al Mecanismo Internacional de Compra de Medicamentos, el Gobierno de Guinea tiene el siguiente programa. | UN | ولتحقيق ذلك، وبعد الانضمام إلى المرفق الدولي لشراء الأدوية، تخطط حكومة غينيا لعمل التالي. |
Hacía poco, el Gobierno de Guinea Ecuatorial había asignado locales para acoger en Malabo a la Red de Parlamentarios de África Central, la nueva estructura de la CEEAC. | UN | ومنحت حكومة غينيا الاستوائية مؤخرا أماكن ينتظر أن تأوي في مالابو الهيئة الجديدة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا التي هي شبكة برلمانيي وسط أفريقيا. |
La delegación hizo hincapié en que la aplicación efectiva de la Ley contra la tortura era una prioridad política para el Gobierno de Guinea Ecuatorial. | UN | وأكد الوفد أن التنفيذ الفعال لقانون مناهضة التعذيب يحظى بالأولوية لدى حكومة غينيا الاستوائية. |
Declaración de compromisos mutuos para la consolidación de la paz en Guinea entre el Gobierno de Guinea y la Comisión de Consolidación de la Paz | UN | بيان الالتزامات المتبادلة بشأن بناء السلام في غينيا بين حكومة غينيا ولجنة بناء السلام |
el Gobierno de Guinea ha reconocido este hecho y parece dispuesto a rectificar la situación. | UN | وأقرت حكومة غينيا بهذا الأمر وهي، على ما يبدو، مستعدة لتصحيح الوضع. |
Sin embargo, el Gobierno de Guinea también ha pedido que la CEDEAO facilite inspectores para que supervisen la tarea de los soldados guineanos. | UN | بيد أن الحكومة الغينية قد طلبت كذلك إلى الجماعة الاقتصادية توفير مفتشين لﻹشراف على مهمة القوات الغينية. |
el Gobierno de Guinea lamenta esta actitud de las autoridades de Liberia, perjudicial para las relaciones fraternales, de amistad y de cooperación que existen entre los dos países. | UN | إن الحكومة الغينية تأسف لموقف السلطات الليبرية الذي يمس بعلاقات الأخوة والصداقة والتعاون القائمة بين البلدين. |
Desde 1998, Liberia ha sido objeto de cuatro grandes ataques de esos insurgentes, procedentes de Guinea, en colaboración con el Gobierno de Guinea. | UN | فمنذ عام 1998، تعرضت ليبريا إلى أربع هجمات كاسحة شنها هؤلاء المنشقون من الجانب الغيني بالتواطؤ مع الحكومة الغينية. |
No obstante, se suspendieron las actuaciones a raíz del acuerdo concertado entre el Gobierno de San Vicente y las Granadinas y el Gobierno de Guinea de someter el asunto al Tribunal. | UN | غير أن هذا اﻹجراء توقف بعد اتفاق حكومة سانت فنسنت وغرينادين وحكومة غينيا على تقديم القضية إلى المحكمة. |
:: el Gobierno de Guinea debe hacer lo que esté de su mano para garantizar a los refugiados asilo seguro, y la comunidad internacional debe prestarle el apoyo y la asistencia necesarios con ese fin. | UN | :: ينبغي لحكومة غينيا بذل قصاراها لتوفير ملاذ آمن للاجئين وأن يوفر المجتمع الدولي المساعدة والدعم اللازمين. |