ويكيبيديا

    "el gobierno de la república centroafricana" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى
        
    • حكومة أفريقيا الوسطى
        
    • وحكومة جمهورية أفريقيا الوسطى
        
    • حكومة جمهورية افريقيا الوسطى
        
    • ينبغي لحكومة جمهورية أفريقيا الوسطى
        
    Recalcaron que el Gobierno de la República Centroafricana tenía la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad. UN وأكد الأعضاء أن حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى تقع على كاهلها المسؤولية الأساسية عن صون السلام والأمن.
    La repatriación por la fuerza se produjo sin que el Gobierno de la República Centroafricana formulara oficialmente una solicitud de extradición. UN وحدثت العودة القسرية دون إصدار حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى لطلب تسليم رسمي.
    el Gobierno de la República Centroafricana reconoce que será necesario prever procedimientos de urgencia para el ingreso y la salida del personal de la MISAB. UN تقر حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى بضرورة وضع إجراءات استعجالية لدخول أفراد بعثة الرصد إلى البلد ومغادرتهم له.
    La candidatura presentada ya ha sido aceptada por el Gobierno de la República Centroafricana. UN ووافقت حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى بالفعل على ذلك الترشيح.
    36. Las expectativas que el Gobierno de la República Centroafricana tiene puestas en la comunidad internacional en general y en las Naciones Unidas en particular son apremiantes y múltiples. UN 36 - وكانت توقعات حكومة أفريقيا الوسطى من المجتمع الدولي بصفة عامة، والأمم المتحدة بصفة خاصة، عاجلة وعديدة.
    Sin embargo, las negociaciones entre el ACNUR y el Gobierno de la República Centroafricana permiten abrigar la esperanza de que en 2002 se registre una repatriación voluntaria significativa. UN غير أن المحادثات بين المفوضية وحكومة جمهورية أفريقيا الوسطى أوجدت قدراً من التفاؤل بإمكانية حصول عمليات عودة طوعية كبيرة إلى الوطن في عام 2002.
    Asimismo, el Gobierno de la República Centroafricana ha confirmado que proporcionará servicios de alojamiento a la MINURCA en el campamento de Beal sin cargo alguno. UN كما أكدت حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى توفير مرافــق لﻹقامة، في معسكر بيــل، بدون مقابل للبعثة.
    Las necesidades arriba indicadas se reflejarían en un acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas que concertarían el Gobierno de la República Centroafricana y las Naciones Unidas. UN وستظهر الاحتياجات المذكورة أعلاه في اتفاق لمركز القوات سيبرم بين حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى واﻷمم المتحدة.
    el Gobierno de la República Centroafricana ha consignado 1.000 millones de FCFA para las elecciones. UN وخصصت حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى في ميزانيتها مبلغ بليون فرنك من فرنكات الاتحاد المالي الأفريقي لعملية الانتخابات.
    Los miembros del Consejo apreciaron las medidas tomadas por el Gobierno de la República Centroafricana para realizar reformas económicas y sociales. UN واعترف أعضاء المجلس بالخطوات التي اتخذتها حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى لتنفيذ الإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية.
    La seguridad y la proliferación de las armas pequeñas en la subregión son motivo de grave preocupación para el Gobierno de la República Centroafricana. UN فالأمن وانتشار الأسلحة الصغيرة في تلك المنطقة دون الإقليمية هما موضع اهتمام كبير لدى حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى.
    el Gobierno de la República Centroafricana indicó su intención de presentar un plan de pagos. UN وأوضحت حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى نيتهــا تقديم خطـــة تسديـــد.
    el Gobierno de la República Centroafricana tiene grandes esperanzas puestas en la asistencia de la comunidad internacional. UN وتعلق حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى آمالا كبيرة على مساعدة المجتمع الدولي.
    el Gobierno de la República Centroafricana estaba tratando de trabajar con instituciones donantes con miras al alivio de la carga de la deuda. UN وتحاول حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى العمل مع المؤسسات المانحة للحصول على تخفيف عبء الديون.
    ii) Aprobación por el Gobierno de la República Centroafricana de un estatuto militar que regule el tamaño y la composición de las fuerzas armadas UN ' 2` اعتماد حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى نظاما أساسيا عسكريا ينظم حجم القوات المسلحة وتكوينها
    Adopción por el Gobierno de la República Centroafricana de una estrategia nacional para fortalecer el estado de derecho en el nordeste del país UN اعتماد حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى استراتيجية وطنية لتعزيز سيادة القانون في شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى
    el Gobierno de la República Centroafricana debe todavía establecer un comité técnico que garantice la indispensable adopción del proyecto como propio en el plano nacional. UN وما زال على حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى أن تنشئ لجنة تقنية لكفالة الملكية الوطنية الحاسمة للمشروع.
    II. Evaluación de los compromisos asumidos por el Gobierno de la República Centroafricana UN ثانيا - تقييم الالتزامات المقطوعة من جانب حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى
    el Gobierno de la República Centroafricana seguía planificando una reunión de seguimiento con los donantes en Bangui, la que probablemente tendría lugar a principios de 2012. UN ولا تزال حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى تخطط لعقد اجتماع للمتابعة مع الجهات المانحة في بانغي يحتمل أن يعقد في أوائل عام 2012.
    Evaluación de los compromisos por el Gobierno de la República Centroafricana y la sociedad civil UN تقييم لتعليقات حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى والمجتمع المدني
    En junio, el Gobierno de la República Centroafricana firmó la Declaración de Yamena para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños en sus fuerzas armadas. UN 70 - وفي حزيران/يونيه، وَقَّعت حكومة أفريقيا الوسطى إعلان نجامينا لإنهاء تجنيد واستخدام الأطفال داخل قواتها المسلحة.
    Sin embargo, las negociaciones entre el ACNUR y el Gobierno de la República Centroafricana permiten abrigar la esperanza de que en 2002 se registre una repatriación voluntaria significativa. UN غير أن المحادثات بين المفوضية وحكومة جمهورية أفريقيا الوسطى أوجدت قدراً من التفاؤل بإمكانية حصول عمليات عودة طوعية كبيرة إلى الوطن في عام 2002.
    el Gobierno de la República Centroafricana reconoce que la utilización de vías de telecomunicaciones es necesaria para la operación. UN وتقر حكومة جمهورية افريقيا الوسطى بأن استخدام شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية ضروري للعملية.
    b) el Gobierno de la República Centroafricana debería emplearse a fondo en el cumplimiento de las recomendaciones restantes del diálogo político inclusivo de diciembre de 2008, que siguen siendo una condición fundamental para avanzar en el proceso de consolidación de la paz en el país; UN (ب) ينبغي لحكومة جمهورية أفريقيا الوسطى أن تسعى جاهدة لتنفيذ ما تبقى من توصيات الحوار السياسي الشامل الذي دار في كانون الأول/ديسمبر 2008. فهذا الأمر يظل من الشروط الأساسية لإحراز تقدم في عملية بناء السلام الجارية في البلد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد