ويكيبيديا

    "el gobierno de la república del congo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حكومة جمهورية الكونغو
        
    • وحكومة جمهورية الكونغو
        
    • على حكومة الكونغو الديمقراطية
        
    Tengo el honor de señalar a la atención de Vuestra Excelencia que el Gobierno de la República del Congo está de acuerdo con la idea de enviar a Brazzaville una fuerza de mantenimiento de la paz. UN يشرفني أن أعلمكم بأن حكومة جمهورية الكونغو تؤيد فكرة إرسال قوة لحفظ السلام إلى برازافيل.
    el Gobierno de la República del Congo denuncia esta intervención de la República de Angola en los combates en curso. UN وتدين حكومة جمهورية الكونغو هذا التورط من جانب جمهورية أنغولا في اﻷعمال الحربية الجارية.
    La conclusión fue que el Gobierno de la República del Congo era en gran parte culpable del estancamiento existente. UN وخلص مؤتمر القمة إلى أنه ينبغي توجيه معظم اللوم إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية التي تسبب حالة الجمود الراهنة.
    El Experto independiente lamenta tener que señalar a la atención que el Gobierno de la República del Congo no inició ninguna investigación tras la agresión mencionada. UN ويعرب الخبير المستقل عن الأسف لاضطراره الإبلاغ أن حكومة جمهورية الكونغو لم تجر أي تحقيق على إثر هذا الاعتداء.
    Cabe señalar que el equipo que preparó la Misión de Investigación enviada por el Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y el Gobierno de la República del Congo no llegaron a un acuerdo acerca del período que había de abarcar la investigación. UN ٩٣ - والجدير بالملاحظة أن الفريق التحضيري لبعثة التحقيق، الذي أوفدته مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، وحكومة جمهورية الكونغو لم يتوصلا إلى اتفاق بشأن الفترة التي سيغطيها التحقيق.
    Ante esta situación, el Gobierno de la República del Congo no escatima esfuerzos para movilizar recursos a fin de contener este flagelo. UN وإزاء هذه الحالة، لا تألو حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية جهدا في تعبئة الموارد من أجل التصدي لهذه الآفة.
    el Gobierno de la República del Congo reafirma su compromiso con los diferentes mecanismos de protección de los derechos humanos y el proceso del examen periódico universal. UN تعيد حكومة جمهورية الكونغو تأكيد التزامها تجاه مختلف آليات حماية حقوق الإنسان وعملية الاستعراض الدوري الشامل.
    En consecuencia, el Gobierno de la República del Congo pide que se levante simple y llanamente el bloqueo impuesto contra la República de Cuba. UN ونتيجة لذلك، تدعو حكومة جمهورية الكونغو إلى الرفع التام للحصار المفروض على جمهورية كوبا.
    el Gobierno de la República del Congo concede una gran importancia al fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas, así como un respeto creciente por los principios de la Carta, requisito fundamental para el advenimiento de un nuevo orden basado en la justicia para todos, la paz, la prosperidad y la solidaridad internacional. UN إن حكومة جمهورية الكونغو تولي أهمية كبرى لتعزيز دور اﻷمم المتحدة، وزيادة الاحترام لمبادئ الميثاق، الذي هو شرط لا غنى عنه لحلول نظام جديد يستند الى العدالة للجميع، والسلم والرخاء والتضامن الدولي.
    Declaración emitida el 21 de mayo de 1997 por el Gobierno de la República del Congo UN بيان صادر في ٢١ أيار/مايو ١٩٩٧ عن حكومة جمهورية الكونغو
    En estos momentos, el Gobierno de la República del Congo acoge con beneplácito los esfuerzos que despliegan el pueblo hermano de la República Democrática del Congo y sus nuevas autoridades para evitar un clima social y político que esté signado por represalias. UN واليوم، تعرب حكومة جمهورية الكونغو عن اغتباطها للجهود التي يبذلها شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية الشقيق وسلطاته الجديدة لتجنب مناخ اجتماعي وسياسي قائم على الانتقام.
    Por consiguiente, el Gobierno de la República del Congo toma nota de la asunción del poder de nuevas autoridades políticas en la República Democrática del Congo y declara que está plenamente dispuesto a apoyar sus esfuerzos de reconstrucción en un marco democrático. UN ولذلك، فإن حكومة جمهورية الكونغو تحيط علما بتولي السلطات السياسية الجديدة لمقاليد الحكم في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتعرب عن كامل استعدادها لمساندة جهودها الرامية إلى التعمير في ظل الديمقراطية.
    el Gobierno de la República del Congo hace un llamamiento a la comunidad internacional para que le ayude a hacer frente a la afluencia masiva de refugiados en su territorio y a crear de ese modo las condiciones para que regresen a sus países de origen. UN وتناشد حكومة جمهورية الكونغو المجتمع الدولي أن يمكنها من مواجهة التدفق المكثف للاجئين إلى إقليمها وأن يهيء بالتالي الظروف المواتية لعودتهم إلى بلدانهم اﻷصلية.
    En conclusión, el Gobierno de la República del Congo reafirma su decisión de salvaguardar los vínculos de consanguinidad y fraternidad que unen a los pueblos de la República del Congo y la República Democrática del Congo. UN وفي الختام، تعيد حكومة جمهورية الكونغو تأكيد عزمها على صون وشائج القربى واﻷخوة التي تربط بين شعبي جمهورية الكونغو وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    el Gobierno de la República del Congo quiere reiterar su pesar y su gran compasión al Gobierno y al pueblo hermano de la República Democrática del Congo por los daños y las pérdidas de vidas humanas consecuencia de la guerra de Brazzaville. UN تود حكومة جمهورية الكونغو أن تعرب مرة أخرى عن أسفها وتعاطفها الكبير مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وشعبها الشقيق بسبب الدمار وفقد اﻷرواح نتيجة للحرب الدائرة في برازافيل.
    el Gobierno de la República del Congo espera que el Consejo de Seguridad adopte de manera expeditiva las decisiones que la gravedad de la situación demanda, en particular la condena firme de las tentativas antidemocráticas para asumir el poder. UN وتأمل حكومة جمهورية الكونغو أن يتخذ مجلس اﻷمن بسرعة القرارات التي تقتضيها خطورة الحالة، ولا سيما اﻹدانة القوية لمحاولة القوى المعادية للديمقراطية الاستيلاء على السلطة.
    Tengo el honor de transmitirle adjunta la declaración emitida el 27 de agosto de 1997 en Brazzaville por el Gobierno de la República del Congo. UN أتشرف بأن أحيل إليكم، طيه، البيان الصادر عن حكومة جمهورية الكونغو في ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٧ في برازافيل.
    Declaración formulada el 27 de agosto de 1997 por el Gobierno de la República del Congo UN بيان أصدرته حكومة جمهورية الكونغو في ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٧
    el Gobierno de la República del Congo desmiente solemnemente las afirmaciones de las autoridades de Luanda según las cuales el Congo ha agredido a la República de Angola, con lo que se justifica la incursión de tropas angoleñas en el territorio del Congo. UN وتنفي حكومة جمهورية الكونغو رسميا ادعاءات سلطات لواندا التي تفيد بقيام الكونغو بشن هجمات على جمهورية أنغولا، وهي الادعاءات التي تساق لتبرير غارات القوات اﻷنغولية على اﻷراضي الكونغولية.
    Teniendo en cuenta la gravedad de la situación, el Gobierno de la República del Congo desearía renovar su llamamiento a favor de una asistencia sustancial a estas poblaciones afectadas, que prácticamente han sido olvidadas por la comunidad internacional. UN ونظرا لخطورة هذه الحالة فإن حكومة جمهورية الكونغو تود أن تجدد دعوتها لتقديم معونة كبيرة للسكان المكروبين، الذين نسيهم في الواقع المجتمع الدولي.
    el Gobierno de la República del Congo lucha decididamente contra la proliferación y el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en su territorio. UN 118 - وحكومة جمهورية الكونغو ملتزمة التزاما صارما بمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والخفيفة وتداولها بصفة غير مشروعة في أراضيها.
    b) Especificar que, en la información que envíe a la MONUC, el Gobierno de la República del Congo debe incluir detalles concretos de los envíos, como el punto de entrada, la fecha y hora de llegada y el medio de transporte, e información exacta sobre el contenido del envío; UN (ب) النص على أنه يجب على حكومة الكونغو الديمقراطية تضمين المعلومات التي ترسلها إلى البعثة تفاصيل محددة عن عمليات التسليم بما فيها نقطة دخول الشحنة وموعد دخولها ووسيلة التسليم بالإضافة إلى معلومات دقيقة عن محتويات الشحنة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد