Tratado de extradición entre el Gobierno de la República del Sudán y el Gobierno Imperial de Etiopía | UN | حكومة جمهورية السودان وحكومة إثيوبيا اﻷمبراطورية |
el Gobierno de la República del Sudán y el Gobierno Imperial de Etiopía, | UN | إن حكومة جمهورية السودان وحكومة جمهورية إثيوبيا اﻷمبراطورية، |
el Gobierno de la República del Sudán expresa su profunda preocupación por las graves consecuencias de este incidente, que representa una seria violación de la cesación del fuego aplicada con arreglo al acuerdo de N ' Djamena. | UN | إن حكومة جمهورية السودان إذ تشيـر إلى المـدلولات الخطيرة لهذا الحادث يهمها كثيرا أن تنبــه إلى كون هذا النوع من الحوادث يمثـل خرقــا خطيرا لوقف إطلاق النار المطـبـق بموجب اتفاقية إنجمينــا. |
el Gobierno de la República del Sudán confía en el apoyo y la labor de la comunidad internacional con miras a la aplicación del Acuerdo. | UN | وتتطلع حكومة جمهورية السودان إلى ما سيقدمه المجتمع الدولي من دعم وجهود من أجل تنفيذ هذا الاتفاق. |
el Gobierno de la República del Sudán no identifica, neutraliza y desarma a las milicias armadas | UN | تقاعس حكومة جمهورية السودان عن تحديد الميليشيات وتحييدها ونزع سلاحها |
Ese acuerdo consagrado en el Acuerdo General de Paz, entró en vigor entre el Gobierno de la República del Sudán y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés (SPLM). | UN | ولقد ورد ذلك الاتفاق في اتفاق السلام الشامل، المبرم بين حكومة جمهورية السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان. |
el Gobierno de la República del Sudán pide que se deroguen las leyes que imponen medidas de ese tipo. | UN | وتدعو حكومة جمهورية السودان إلى إلغاء القوانين التي تفرض تدابير من هذا القبيل. |
Dicho referéndum se llevó a cabo de una manera justa y libre y, tras los resultados, el Gobierno de la República del Sudán reconoció el Estado de Sudán del Sur. | UN | وقد أُجرى هذا الاستفتاء في جو من النزاهة والحرية، وتبعه اعتراف حكومة جمهورية السودان بدولة جنوب السودان. |
el Gobierno de la República del Sudán exhorta a que se deroguen las leyes que imponen medidas de ese tipo. | UN | وتدعو حكومة جمهورية السودان إلى إلغاء القوانين التي تفرض تدابير من هذا القبيل. |
Por tanto, es sorprendente que el Gobierno de la República del Sudán haya hecho caso omiso de los mecanismos bilaterales existentes y haya planteado la cuestión ante el Consejo de Seguridad. | UN | ولذلك فمما يُستغرب له أن تتجاهل حكومة جمهورية السودان الآليات الثنائية القائمة وتثير هذه المسألة مع مجلس الأمن. |
El Gobierno de la República de Uganda reitera su compromiso de mantener las relaciones de amistad y hermandad con el Gobierno de la República del Sudán. | UN | وتعيد حكومة جمهورية أوغندا تأكيد التزامها بالحفاظ على العلاقات الودية والأخوية مع حكومة جمهورية السودان. |
el Gobierno de la República del Sudán exhorta a que se deroguen las leyes que imponen medidas de ese tipo. | UN | وتدعو حكومة جمهورية السودان إلى إلغاء القوانين التي تفرض تدابير من هذا القبيل. |
Acuerdo General de Paz entre el Gobierno de la República del Sudán y el Movimiento y Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés | UN | المبرم بين حكومة جمهورية السودان و الحركة الشعبية لتحرير السودان/ |
Acuerdo General de Paz entre el Gobierno de la República del Sudán y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés/Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés | UN | اتفاق السلام الشامل بين حكومة جمهورية السودان والحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان |
el Gobierno de la República del Sudán aplica una política de respeto de los principios de igualdad soberana de los Estados y no injerencia en los asuntos internos de los demás. | UN | تنتهج حكومة جمهورية السودان سياسة قائمة على احترام القانون الدولي ومبادئ المساواة في السيادة بين الدول، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للآخرين. |
el Gobierno de la República del Sudán reafirma que no promulga ni ejecuta leyes ni medidas que, al ser aplicadas fuera de sus fronteras nacionales, afecten a la soberanía de otro Estado. | UN | وتؤكد حكومة جمهورية السودان من جديد أنها لا تسن أو تطبق أي قوانين أو تدابير يمكن أن تمس بسيادة أي دولة عند تطبيقها خارج حدودها الوطنية. |
Al mismo tiempo, deseamos que el Consejo de Seguridad tome nota de la reserva formulada por el Gobierno de la República del Sudán respecto a esta cuestión, tal y como ha quedado descrita anteriormente. | UN | وإذ نوافيكم بهذه المعلومات، نود أيضا أن نسجل لدى مجلس الأمن تحفظ حكومة جمهورية السودان حيال هذه المسألة كما هو مبين على النحو الواجب أعلاه. |
el Gobierno de la República del Sudán ha proporcionado inmediatamente el auxilio necesario a la población necesitada de esas zonas recuperadas de los rebeldes, y la situación humanitaria en dichas zonas es normal y estable. | UN | وعلى الفور، قدمت حكومة جمهورية السودان مساعدات الإغاثة الضرورية للمحتاجين في هذه المناطق التي تم استعادتها من المتمردين، والوضع الإنساني في هذه المناطق مستقر وطبيعي. |
Reafirmando el compromiso que comparten el Gobierno de la República del Sudán y el Gobierno de la República de Sudán del Sur en relación con el principio y la imperiosa necesidad de construir dos Estados viables en los que se garanticen la paz, el bienestar y la prosperidad de sus pueblos; | UN | تأكيداً من الطرفين للالتزام المشترك من حكومة جمهورية السودان وحكومة جمهورية جنوب السودان بسمو وحتمية مبدأ إقامة دولتين قابلتين للحياة يُكفل فيهما السلام والرفاهية والازدهار لشعبيهما، |
Tras celebrar consultas con el Gobierno de la República de Sudán del Sur, el Gobierno de la República del Sudán podrá suspender el funcionamiento de las instalaciones en que se haya producido la insostenibilidad. | UN | وبعد إجراء مشاورات مع حكومة جنوب السودان، يجوز لحكومة السودان أن توقف تشغيل تلك المرافق التي تقوم فيها حالة عدم الاستدامة. |
Si el Gobierno de Sudán del Sur hace caso omiso a ese llamamiento, el Gobierno de la República del Sudán se reserva el derecho a responder a cualquier agresión del Sur para garantizar la seguridad de su integridad territorial. | UN | وإذا لم تصغ حكومة جنوب السودان إلى هذا النداء، فإن حكومة السودان تحتفظ بحق الردّ على أي عدوان تتعرّض له من الجنوب حفاظا على أمنها وسلامتها الإقليميين. |