Con este objetivo, el Departamento ha convocado reuniones de seguimiento interdepartamentales en cooperación con el Gobierno de Mongolia. | UN | ولهذا الغرض، دعت الإدارة إلى عقد اجتماعات متابعة مشتركة بين الإدارات بالتعاون مع حكومة منغوليا. |
Pese a todas estas dificultades, el Gobierno de Mongolia está decidido a adoptar medidas decisivas para acelerar el proceso de reforma. | UN | وعلى الرغم من هذه الصعاب، فإن حكومة منغوليا مصممة على الاضطلاع بتدابير حاسمة لﻹسراع بعملية اﻹصلاح. |
Pese a esos problemas, el Gobierno de Mongolia está dispuesto a emprender medidas decididas para acelerar el proceso de reforma. | UN | وبالرغم من هذه الصعوبات، فإن حكومة منغوليا مصممة على الاضطلاع بتدابير حاسمة للتعجيل بعملية اﻹصلاح. |
el Gobierno de Mongolia practica constantemente una política de democratización, abrazando una economía de mercado y abriéndose al mundo. | UN | وتتبع حكومة منغوليا باستمرار سياسة تؤدي إلى التحول الديمقراطي واعتماد اقتصاد السوق والانفتاح على العالم. |
Por ello, el Gobierno de Mongolia considera la posibilidad de poner en marcha un programa nacional para remediar este estado de cosas. | UN | وبناء على ذلك، فإن الحكومة المنغولية تفكر في وضع برنامج وطني لمعالجة تلك الحالة. |
el Gobierno de Mongolia considera que un modo práctico de elevar el nivel de vida de una población y reducir la pobreza es el aumento de las oportunidades de empleo. | UN | إن حكومة منغوليا تعتقد أن احدى الطرق العملية لرفع مستويات معيشة سكانها وتخفيض الفقر تتمثل في زيادة فرص العمالة. |
el Gobierno de Mongolia manifiesta su reconocimiento a la comunidad internacional por el apoyo que ha prestado a su iniciativa. | UN | وتعرب حكومة منغوليا عن تقديرها للمجتمع الدولي لتأييده لمبادرتها. |
el Gobierno de Mongolia intensificará las reformas estructurales y alentará la economía del sector privado orientada hacia las exportaciones. | UN | وستكثف حكومة منغوليا الإصلاحات الهيكلية، وتشجع الاقتصاد الموجه إلى التصدير الذي يقوده القطاع الخاص. |
Un Memorando de Entendimiento firmado por el Gobierno de Mongolia para dar cumplimiento a la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | التوقيع على مذكرة تفاهم مع حكومة منغوليا لتنفيذ منهاج عمل بيجين. |
el Gobierno de Mongolia ha manifestado interés por adherirse a la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados. | UN | وقد أشارت حكومة منغوليا إلى اهتمامها بالانضمام إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين. |
el Gobierno de Mongolia manifiesta su reconocimiento a la comunidad internacional por el apoyo que ha prestado a su iniciativa. | UN | وتعرب حكومة منغوليا عن تقديرها للمجتمع الدولي لتأييده لمبادرتها. |
el Gobierno de Mongolia acoge con beneplácito y apoya la consolidación de los esfuerzos de la comunidad internacional en la lucha contra el terrorismo internacional. | UN | وترحب حكومة منغوليا بتوحيد جهود المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب الدولي وتدعم هذه المبادرة. |
el Gobierno de Mongolia ha manifestado interés por adherirse a la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados. | UN | وقد أشارت حكومة منغوليا إلى اهتمامها بالانضمام إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين. |
el Gobierno de Mongolia atribuía gran importancia a la conclusión del Acuerdo Marco sobre el tráfico de tránsito. | UN | وقال إن حكومة منغوليا تولي اهتماما كبيرا لعقد الاتفاق الاطاري للمرور العابر. |
el Gobierno de Mongolia sitúa a los niños en un lugar prioritario de su programa general dirigido a garantizar la seguridad y el desarrollo humanos. | UN | وتضع حكومة منغوليا الأطفال في صدارة برنامجها لتحقيق الأمن والتنمية البشرية. |
el Gobierno de Mongolia presta especial atención al problema del tráfico de drogas y a la delincuencia organizada. | UN | وتولي حكومة منغوليا اهتماما خاصا لمشكلة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة. |
el Gobierno de Mongolia valora muchísimo el espíritu, los principios y los objetivos del Programa de Acción de El Cairo y ha concedido una gran importancia a su aplicación. | UN | وتثمن حكومة منغوليا عاليا روح ومبادئ وأهداف برنامج عمل القاهرة وقد أولت أهمية عليا لتنفيذه. |
el Gobierno de Mongolia ha adoptado numerosas medidas basadas en su política exterior abierta, multifacética y dinámica, tendiente a lograr ese objetivo. | UN | وقد اتخذت حكومة منغوليا عدة إجراءات على أساس سياستها الخارجية المنفتحة والمتعددة الركائز والنشطة في ذلك الصدد. |
En 1998 se elaboró un nuevo proyecto basado en la evaluación de actividades previamente realizadas por esta Oficina en cooperación con el Gobierno de Mongolia. | UN | وقد استُحدث مشروع جديد في عام 1998 يرتكز على تقييم الأنشطة التي كان يضطلع بها سابقاً مكتب المفوضة السامية بالتعاون مع الحكومة المنغولية. |
el Gobierno de Mongolia se esforzará activamente por fortalecer las relaciones tradicionales y de larga data que mantenemos con los países de Europa Central y del Este así como con los países en desarrollo de Asia, el Pacífico, Latinoamérica y África. | UN | وستسعى الحكومة المنغولية بنشاط إلى تعزيز علاقاتنا التقليدية القديمة العهد مع دول أوروبا الشرقية والوسطى. وكذلك مع البلدان النامية في آسيا والمحيط الهادئ، وفي أمريكا اللاتينية وأفريقيا. |
El PNUD y el Gobierno de Mongolia colaboran también en la formulación de la estrategias nacional sobre abastecimiento de agua y saneamiento. | UN | ويتعاون حاليا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وحكومة منغوليا أيضا في وضع استراتيجية وطنية للمياه والمرافق الصحية. |
15. el Gobierno de Mongolia presta especial atención al mejoramiento de la salud materna. | UN | 15 - واستطردت قائلة إن حكومتها تولي اهتماما خاصا بتحسين صحة الأم. |
el Gobierno de Mongolia está comprometido al máximo nivel político. | UN | والحكومة المنغولية ملتزمة بذلك على أعلى مستوى سياسي. |