| el Gobierno de Singapur rechaza la información inexacta contenida en él. | UN | وإن حكومة سنغافورة لترفض المعلومات غير الصحيحة الواردة في هذه الفقرة. |
| formuladas por el Gobierno de Singapur | UN | اعتراض حكومة فنلندا على تحفظات حكومة سنغافورة |
| Objeción hecha por el Gobierno de los Países Bajos a las reservas formuladas por el Gobierno de Singapur | UN | اعتراض حكومة هولندا على تحفظات حكومة سنغافورة |
| El Gobierno de Noruega ha examinado el contenido de las declaraciones y reservas formuladas por el Gobierno de Singapur en el momento de su adhesión a la citada Convención. | UN | درست حكومة النرويج مضمون الاعلانات والتحفظات التي قدمتها حكومة سنغافورة عند انضمامها إلى الاتفاقية المذكورة. |
| No obstante, el Gobierno de Singapur reconoce que esos límites evolucionarán con el tiempo. | UN | غير أن الحكومة السنغافورية تعترف بأن هذه القيود قابلة للتغيير بمرور الوقت. |
| Por esos motivos, el Gobierno de Noruega objeta las reservas hechas por el Gobierno de Singapur. | UN | ولهذه اﻷسباب، تعترض حكومة النرويج على التحفظات المشار إليها التي قدمتها حكومة سنغافورة. |
| Por lo tanto, el Gobierno de Suecia objeta las mencionadas reservas generales a la Convención sobre los Derechos del Niño formuladas por el Gobierno de Singapur. | UN | ولذلك تعترض حكومة السويد على التحفظات العامة المشار إليها أعلاه التي قدمتها حكومة سنغافورة بشأن اتفاقية حقوق الطفل. |
| el Gobierno de Singapur estableció un consejo consultivo para las personas con discapacidad encargado de elaborar programas para integrar a esas personas en la sociedad. | UN | وأنشأت حكومة سنغافورة مجلسا استشاريا معنيا بالمعوقين لصياغة برامج لدمج المعوقين في المجتمع. |
| El Gobierno de Noruega ha examinado el contenido de las declaraciones y reservas formuladas por el Gobierno de Singapur en el momento de su adhesión a la citada Convención. | UN | درست حكومة النرويج مضمون الاعلانات والتحفظات التي قدمتها حكومة سنغافورة عند انضمامها إلى الاتفاقية المذكورة. |
| Por esos motivos, el Gobierno de Noruega objeta las reservas hechas por el Gobierno de Singapur. | UN | ولهذه الأسباب، تعترض حكومة النرويج على التحفظات المشار إليها التي قدمتها حكومة سنغافورة. |
| Por lo tanto, el Gobierno de Suecia objeta las mencionadas reservas generales a la Convención sobre los Derechos del Niño formuladas por el Gobierno de Singapur. | UN | ولذلك تعترض حكومة السويد على التحفظات العامة المشار إليها أعلاه التي قدمتها حكومة سنغافورة بشأن اتفاقية حقوق الطفل. |
| A fin de promover el sector manufacturero, el Gobierno de Singapur adoptó políticas de educación y de capacitación y perfeccionamiento técnicos. | UN | وضعت حكومة سنغافورة سياسات لتطوير التعليم والتدريب والمهارات من أجل النهوض بقطاع الصناعة التحويلية. |
| el Gobierno de Singapur informó de la existencia de programas de educación y servicios de divulgación dirigidos a los agricultores. | UN | وأشارت حكومة سنغافورة إلى وجود برامج تعليمية وخدمات إرشادية للمزارعين. |
| el Gobierno de Singapur reconoce que la Ley de seguridad interior es una ley poderosa que tiene vastos efectos en las personas detenidas y encarceladas. | UN | إن حكومة سنغافورة تدرك أن قانون الأمن الداخلي قانون قويّ يؤثر تأثيراً عظيماً على الأفراد الموقوفين والمحتجزين. |
| El proceso del grupo de trabajo permitió que el Gobierno de Singapur pasara de la consulta pública a la realización de actividades de colaboración. | UN | ومكّنت عملية أفرقة العمل حكومة سنغافورة من اتخاذ خطوة أخرى، بتجاوز التشاور العام إلى العمل التضافري. |
| Con asistencia del Banco Asiático de Desarrollo, el Gobierno de Singapur ha elaborado un plan nacional de acción sobre seguridad vial. | UN | وبمساعدة من مصرف التنمية الآسيوي، وضعت حكومة سنغافورة خطة عمل وطنية للسلامة على الطرق. |
| Por ejemplo, el Gobierno de Singapur, país que registra la tasa más alta de ejecuciones extrajudiciales per cápita del mundo, ha rechazado firmemente una solicitud de visita. | UN | فعلى سبيل المثال، رفضت حكومة سنغافورة التي لها أعلى معدل من أحكام الإعدام نسبة إلى عدد السكان في العالم رفضا باتا إنفاذ زيارة. |
| el Gobierno de Singapur ha considerado muy cuidadosamente la posibilidad de retirar estas reservas en el contexto de nuestras leyes, valores y prácticas, pero juzgó necesario e importante mantenerlas a fin de: | UN | بحثت حكومة سنغافورة بعناية كبيرة إمكانية سحب هذه التحفظات في إطار قوانيننا وقيمنا وممارساتنا القائمة، ولكنها وجدت أن من الضروري والهام الإبقاء على هذه التحفظات من أجل: |
| Desea saber si el Gobierno de Singapur reconoce estas contradicciones y si se han adoptado medidas para corregirlas. | UN | وأضافت أنها تود معرفة ما إذا كانت الحكومة السنغافورية على وعي بتلك التناقضات وما إذا كانت بصدد اتخاذ خطوات لتقويمها. |
| En tercer lugar, el Gobierno de Singapur desempeña una función valiosa en la promoción de la SIED. | UN | ثالثاً، إن الحكومة السنغافورية تؤدي دوراً هاماً في تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه |
| El Gobierno de la República Federal de Alemania ha examinado el contenido de la reserva formulada por el Gobierno de Singapur en el instrumento de ratificación de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | درست حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية مضمون التحفظ الذي أبدته جمهورية سنغافورة الوارد في صك التصديق على اتفاقية حقوق الطفل. |
| Para los PEID era fundamental proteger el medio ambiente, algo que el Gobierno de Singapur había reconocido en una etapa muy temprana. | UN | وقال إن الحاجة إلى الحماية البيئية هي مسألة بالغة الأهمية للدول الجزرية الصغيرة النامية، وقد أمكن لحكومة سنغافورة التبكير بتحقيقها. |
| el Gobierno de Singapur haría bien en examinar las causas básicas de cualquier problema y abordar la dinámica de sus relaciones bilaterales con Indonesia en un contexto más amplio; también debe prestar la debida atención a las cuestiones que causan gran preocupación a Indonesia. | UN | ويحسُنُ بحكومة سنغافورة أن تنظر إلى الأسباب الجذرية لأية مشكلة وأن تنظر إلى ديناميات علاقاتها الثنائية مع إندونيسيا في سياق أوسع نطاقاً. ويجب عليها أيضاً أن تولي الانتباه الواجب للمسائل التي تقلق إندونيسيا قلقاً شديداً. |