La evaluación se llevó a cabo a modo de empresa mixta entre el Gobierno del Camerún y el BRGM. | UN | وجرى التقييم بوصفه مشروعا مشتركا بين حكومة الكاميرون والمكتب. |
El Comité acogió con agrado la labor meritoria que emprendió el Gobierno del Camerún en el marco de la lucha contra la pobreza y a fin de rectificar la economía nacional. | UN | ورحبت اللجنة بالجهود الجديرة بالثناء التي تبذلها حكومة الكاميرون في إطار مكافحة الفقر وبغية إنعاش الاقتصاد الوطني. |
el Gobierno del Camerún ha tomado medidas para formular y ejecutar un programa especial de acción destinado a mejorar la situación de la mujer y crear y divulgar un código de la familia. | UN | واتخذت حكومة الكاميرون تدابير لتنفيذ برنامج خاص للعمل لتحسين حالة المرأة ووضع قانون لﻷسرة ونشره. |
Expresó su satisfacción por la determinación mostrada por el Gobierno del Camerún de luchar contra la inseguridad, los meritorios esfuerzos desplegados a ese respecto y los éxitos notables ya registrados. | UN | وحيت اللجنة الحكومة الكاميرونية على إصرارها على التصدي لاضطراب الأمن، وعلى ما بذلته من جهود جديرة بالإشادة في هذا الشأن، وعلى ما حققته من نجاح ملحوظ. |
- La política de buena vecindad seguida por el Gobierno del Camerún respecto de los demás países de la subregión. | UN | :: سياسة حسن الجوار التي تنتهجها الحكومة الكاميرونية حيال البلدان الأخرى في المنطقة الفرعية. |
Cuando se escribió el presente informe el Gobierno del Camerún todavía no había respondido a la comunicación del Relator Especial. | UN | ووقت كتابة هذا التقرير، لم تكن حكومة الكاميرون قد ردت على بلاغ المقرر الخاص. |
El Comité celebró la política de buena vecindad que ha seguido el Gobierno del Camerún respecto de los otros países de la subregión. | UN | وأشادت بسياسة حسن الجوار التي تتبعها حكومة الكاميرون حيال البلدان الأخرى في المنطقة دون الإقليمية. |
Este seminario, organizado por el Gobierno del Camerún, contó con el apoyo técnico y logístico de los siguientes colaboradores: | UN | 2 - وحصلت الحلقة الدراسية التي نظمتها حكومة الكاميرون على دعم تقني وفني من الشركاء التالين: |
En el año 2006, el Gobierno del Camerún elaboró un plan quinquenal estratégico y multisectorial cuyo objetivo era alcanzar los objetivos establecidos para el año 2010. | UN | لقد وضعت حكومة الكاميرون في عام 2006 خطة استراتيجية خمسية متعددة القطاعات بهدف تحقيق الأهداف المحددة لعام 2010. |
el Gobierno del Camerún está firmemente decidido a ello. | UN | إن حكومة الكاميرون ملتزمة التزاما حازما بتحقيق ذلك الهدف. |
Por último, se refiere a las actividades futuras que el Gobierno del Camerún pretende promover para que esos derechos puedan ejercerse plenamente. | UN | وأخيراً يشير التقرير إلى الإجراءات التي تزمع حكومة الكاميرون اتخاذها للنهوض بإعمال هذه الحقوق إعمالاً كاملاً. |
el Gobierno del Camerún también creó órganos de reglamentación y de control de la aplicación de los derechos garantizados por los instrumentos universales, regionales, subregionales e internos. | UN | كما أنشأت حكومة الكاميرون هيئات تنظيم ومراقبة إعمال الحقوق التي تكفلها صكوك عالمية وإقليمية ودون إقليمية ووطنية. |
Por otra parte, el Gobierno del Camerún hace suya la definición de violencias y discriminaciones dada por las Naciones Unidas. | UN | ومن جهة أخرى، فإن حكومة الكاميرون تلتزم بالتعريف الذي حدّدته الأمم المتحدة للعنف والتمييز. |
Habida cuenta de esta situación, ¿ha previsto el Gobierno del Camerún establecer algún mecanismo para dar pleno efecto a los dictámenes del Comité? | UN | وسأل عما إذا كانت حكومة الكاميرون تعتزم في هذه الحالة، إنشاء آلية لوضع آراء اللجنة موضع التنفيذ بالكامل. |
el Gobierno del Camerún espera recibir el apoyo de los asociados para el desarrollo a fin de afrontar los desafíos que se plantean. | UN | وتعتمد حكومة الكاميرون على الشركاء في التنمية للمساعدة في معالجة التحديات التي حددتها. |
el Gobierno del Camerún impartió capacitación a los trabajadores sanitarios a nivel de comunidad para hacer frente a la violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | وقامت حكومة الكاميرون بتدريب العاملين الصحيين في المجتمعات المحلية على معالجة حالات العنف ضد النساء والفتيات. |
Expresó su agrado por la continuación de la política de diálogo seguida por el Gobierno del Camerún en el marco de la instauración de una democracia consensual, propicia a un desarrollo armonioso del país. | UN | ورحبت بمواصلة الحكومة الكاميرونية سياسة الحوار في إطار إرساء ديمقراطية توافقية مواتية لتحقيق تنمية متوازنة في البلد. |
Celebró la política de buena vecindad seguida por el Gobierno del Camerún respecto a los demás países de la subregión. | UN | وأعربت عن ارتياحها لسياسة حسن الجوار التي تتبعها الحكومة الكاميرونية حيال البلدان الأخرى في المنطقة الفرعية. |
el Gobierno del Camerún proyecta iniciar la vulgarización, en la totalidad del territorio nacional, de los instrumentos jurídicos internacionales relativos al terrorismo. | UN | تعتزم الحكومة الكاميرونية القيام بحملة عبر أراضيها الوطنية للتعريف بالصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالإرهاب. |
En su declaración sobre la política nacional del empleo, el Gobierno del Camerún ha decidido que de ahora en adelante el empleo será eje central de su política de desarrollo. | UN | قررت الحكومة الكاميرونية في إعلانها بشأن السياسة الوطنية للعمالة أن تجعل من العمالة محورا مركزيا لسياستها الإنمائية. |
Con todo, el Gobierno del Camerún confía en el efecto disuasivo de las penas pronunciadas así como en el efecto que puede tener la enseñanza de los derechos humanos. | UN | ومع ذلك، لا تعتمد الحكومة الكاميرونية على الأثر الرادع للأحكام الصادرة فحسب ولكنها تعتمد على التثقيف في مجال حقوق الإنسان أيضا. |
69. el Gobierno del Camerún ha adoptado un conjunto de medidas para mejorar la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | 69- بادرت دولة الكاميرون إلى اتخاذ مجموعة من التدابير الرامية إلى تحسين تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Ese caso está registrado en relación con el Gobierno del Camerún. | UN | وهذه الحالة مسجلة في الفرع الخاص بحكومة الكاميرون. |