el Gobierno del Congo reafirma aquí su compromiso de ajustarse a la decisión del colegio arbitral y al veredicto de las urnas. | UN | وتود حكومة الكونغو أن تؤكد من جديد هنا، وعن طريقي، التزامها بأن تمتثل لقرار هيئة التحكيم ونتائج صناديق الاقتراع. |
Deliberaciones con el Gobierno del Congo sobre cuestiones de género | UN | إجراء مفاوضات مع حكومة الكونغو بشأن المسائل ذات الصلة بالجنسين |
el Gobierno del Congo también se ocupa de las jóvenes congoleñas. Sus actividades en esta esfera comprenden: | UN | وقامت حكومة الكونغو بأنشطة أيضا بشأن المرأة الشابة الكونغولية وهي تتعلق بالآتي: |
el Gobierno del Congo no escatima esfuerzos para restaurar el orden y la paz, preservar la democracia y cumplir sus compromisos internacionales. | UN | إن الحكومة الكونغولية تعمل جاهدة من أجل إحلال النظام حفاظا على الديمقراطية، وإحلالا للسلام وصونا لالتزاماتها الدولية. |
Como tal la reconoce el Acuerdo de Paz de Lusaka, de que es parte el Gobierno del Congo. | UN | ويعترف اتفاق لوساكا للسلام الذي تمثل حكومة الكونغو طرفا فيه، بكونها كذلك. |
el Gobierno del Congo ve con satisfacción el hecho de que la campaña contra las minas se haya convertido hoy en una lucha mundial. | UN | ترحب حكومة الكونغو بحقيقة أن الحملة ضد الألغام أصبحت اليوم نضالا عالميا. |
Hablamos con el Gobierno del Congo sobre los oficiales de enlace; no sé por qué se oponen a la idea. | UN | وبحثنا مع حكومة الكونغو فكرة تعيين ضباط اتصال، ولا أعرف سبب معارضتها لها. |
Instó al Gobierno de Uganda a que compartiera la información de que disponía con el Gobierno del Congo. | UN | وحثت حكومة أوغندا على تبادل معلوماتها مع حكومة الكونغو. |
A fin de alcanzar este objetivo, el Gobierno del Congo solicitó el apoyo y la asistencia de la comunidad internacional. | UN | ومن أجل بلوغ هذا الهدف، طلبت حكومة الكونغو الدعم والمساعدة من المجتمع الدولي. |
295. Egipto observó con reconocimiento las respuestas suministradas por el Gobierno del Congo a las recomendaciones formuladas durante su examen. | UN | 295- وأشارت مصر مع التقدير إلى الردود المقدمة من حكومة الكونغو على التوصيات التي قُدمت أثناء الاستعراض. |
A fin de cumplir con sus obligaciones, el Gobierno del Congo podrá contar con el apoyo de las Naciones Unidas, países amigos y todos los que fomentan la consolidación de la democracia en África. | UN | ووفاء من حكومة الكونغو بالتزاماتها سوف تعتمد على اﻷمم المتحدة والبلدان الصديقــة وجميــع الداعين إلى تعزيز الديمقراطية في أفريقيا. |
En septiembre de 1995 el Gobierno del Congo aprobó una ley para orientar y programar el desarrollo científico y tecnológico del país. | UN | وفي أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، اعتمدت حكومة الكونغو قانوناً يوفر التوجيه والبرمجة للتنمية العلمية والتكنولوجية في البلد. |
Desde hace algún tiempo, la pasión parece haberse impuesto a la razón. Acogemos con beneplácito que tanto el Gobierno del Congo como sus opositores hayan tomado la sabia decisión de negociar para restablecer la paz en su país. | UN | واليوم، يبدو أن الانفعال يفسح الطريق أمام التعقل ونحن نرحب باﻹرادة التي أبدتها حكومة الكونغو واﻷطراف المعارضة في اتخاذ قرار حكيم للتفاوض من أجل إعادة السلم إلى بلادها. |
Ni que decir tiene que las medidas adoptadas y aplicadas por el Gobierno del Congo son compatibles, tanto con el derecho internacional, como con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وغني عن البيان أن التدابير التي تعتمدها حكومة الكونغو وتطبقها هي تدابير منسجمة مع القانون الدولي وكذلك مع ميثاق الأمم المتحدة. |
CONGO El 21 de marzo de 2001, el Gobierno del Congo informó al Secretario General de que había decidido retirar la reserva hecha en el momento de la adhesión, que decía lo siguiente. | UN | في 21 آذار/مارس 2001، أبلغت حكومة الكونغو الأمين العام بأنها قررت سحب التحفظ الذي أبدته عند التصديق وفيما يلي نصه: |
El 14 de abril de 2000, durante la ceremonia oficial de destrucción organizada por el Gobierno del Congo, se incineraron mil (1.000) armas. | UN | وخلال الاحتفال الرسمي بالتدمير الذي نظمته حكومة الكونغو يوم 14 نيسان/أبريل 2000، تم حرق 000 1 قطعة سلاح. |
el Gobierno del Congo exhorta a la comunidad internacional a que le preste apoyo en su empeño por preservar sus instituciones democráticas. | UN | وتناشد الحكومة الكونغولية المجتمع الدولي أن يدعم جهودها الرامية إلى الحفاظ على المؤسسات الديمقراطية. |
Esas acciones de carácter terrorista tienen por objeto provocar la reacción contra el Gobierno del Congo de los países de procedencia de dichos intereses. | UN | والغرض من تلك اﻷعمال ذات الطابع اﻹرهابي هو تأليب البلدان المنتمية إليها تلك المصالح على الحكومة الكونغولية. |
el Gobierno del Congo y varias organizaciones de derechos humanos consideran que las conclusiones de dicho informe demuestran una gran parcialidad. | UN | فقد لاحظت الحكومة الكونغولية وبعض منظمات حقوق اﻹنسان أن نتائج هذا التقرير تنطوي على تحيز كبير. |
Decía yo entonces que para el Gobierno del Congo el futuro era la reconciliación nacional, la restauración de la paz, la reconstrucción del país y la reanudación del proceso democrático. | UN | وقلت حينذاك إن المستقبل بالنسبة للحكومة الكونغولية يتمثل في المصالحة الوطنية، واستعادة السلم، وإعادة تعمير البلد واستئناف العملية الديمقراطية. |
Desde el 5 de junio de 1997 el Gobierno del Congo se afana en la defensa de las instituciones democráticas nacionales contra la determinación del ex dictador Sr. Sassou-Nguesso y de sus milicias " Cobras " que, armadas hasta los dientes y drogadas, se proponen derribar el poder legítimo. | UN | ١ - منذ ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٧، والحكومة الكونغولية تجاهد دفاعا عن المؤسسات الوطنية الديمقراطية في مواجهة إصرار الديكتاتور السابق ساسو - نغيسو وميليشياته " كوبرا " الجامحة المدججة بالسلاح، على اﻹطاحة بالسلطة الشرعية القائمة. |