ويكيبيديا

    "el gobierno del sudán en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حكومة السودان في
        
    • الحكومة السودانية في
        
    • وحكومة السودان في
        
    • حكومة السودان بشأن
        
    • حكومة السودان على
        
    • حكومة السودان فيما
        
    • حكومة السودان من
        
    Ese examen fue instigado por algunas denuncias dirigidas contra el Gobierno del Sudán en materia de derechos humanos. UN وقد أثيرت المناقشة بفعل بعض المزاعم الموجهة ضد سجل حكومة السودان في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Exhortamos a la comunidad internacional a que dé su aprobación a los esfuerzos realizados por el Gobierno del Sudán en este sentido. UN ونحن نلتمس من اﻷسرة الدولية مباركة الجهود التي تبذلها حكومة السودان في هذا المجال.
    El ataque contra el Gobierno del Sudán en lo relativo a los derechos humanos comenzó con lo que se refiere a la aplicación de la Ley cherámica UN بدأ الهجوم على حكومة السودان في ميدان حقوق الانسان مع تطبيق الشريعة
    Al final del período sobre el que se informa, no había finalizado aún la consolidación del Consejo de Coordinación de los Estados Meridionales, bajo la presidencia del Sr. Riah Machar, antiguo líder rebelde del Ejército y Movimiento de Independencia del Sur del Sudán (SSIA/M) , quien firmó un acuerdo de paz con el Gobierno del Sudán en abril de 1997. UN ١٤ - وفي نهاية الفترة التي يشملها التقرير كانت جارية على قدم وساق عملية توحيد مجلس تنسيق الولايات الجنوبية برئاسة رياك مشار رئيس حركة/ جيش استقلال جنوب السودان المتمرد سابقا الذي وقﱠع اتفاق سلام مع الحكومة السودانية في نيسان/أبريل ١٩٩٧.
    Se ha ayudado a organizar 6 reuniones entre los grupos de la oposición armada del Sudán oriental y el Gobierno del Sudán en Asmara, para resolver el conflicto. UN يُسِّر عقد ستة اجتماعات بين جماعات المعارضة المسلحة لشرق السودان وحكومة السودان في أسمرة، لفض النزاع.
    Etiopía y sus fuerzas de defensa no tuvieron nada que ver con el revés militar sufrido por el Gobierno del Sudán en su Estado del Nilo Azul. UN لم يكن لاثيوبيا ولقوات دفاعها أي دور في الهزيمة العسكرية التي تكبدتها حكومة السودان في محافظة النيل اﻷزرق التابعة لها.
    En cualquier caso, esas declaraciones se contradicen con las afirmaciones realizadas por el Gobierno del Sudán en la carta enviada al Comité. UN وفي أي من الحالتين، تتعارض هذه الأقوال مع تأكيدات حكومة السودان في رسالتها الموجهة إلى اللجنة.
    En esas reuniones, los movimientos se declararon dispuestos a entablar un diálogo constructivo con el Gobierno del Sudán en Doha. UN وخلال هذه الاجتماعات، أبدت الحركات استعدادها لإجراء حوار بناء مع حكومة السودان في الدوحة.
    Dadas las dificultades con que había tropezado el Gobierno del Sudán en la búsqueda de los sospechosos debido a la escasez de información disponible, las autoridades sudanesas pertinentes pidieron de nuevo asistencia a la Organización Internacional de Policía Criminal (OIPC/Interpol) en los esfuerzos desplegados para arrestar a los sospechosos. UN إزاء الصعوبات التي واجهتها حكومة السودان في البحث عن المتهمين لقلة المعلومات المتاحة لها، طلبت السلطات السودانية المختصة من الانتربول مجددا المساعدة في الجهود المبذولة لضبط المتهمين.
    El Acuerdo es el tercer acuerdo de paz firmado por el Gobierno del Sudán en menos de dos años, después del Acuerdo General de Paz y del Acuerdo de Paz de Darfur. UN وكان هذا اتفاق السلام الثالث الذي توقعه حكومة السودان في أقل من سنتين عقب اتفاق السلام الشامل بين الشمال والجنوب واتفاق سلام دارفور.
    Adujo además que los 89 niños no formaban parte de las fuerzas del JEM sino que eran niños de la calle de Jartum, a los cuales usaba el Gobierno del Sudán en un esfuerzo por presentar pruebas falsas contra el JEM. C. Conclusiones UN وإضافة إلى ذلك، ادعى أن الأطفال البالغ عددهم 89 طفلا ليسوا من قوات حركة العدل والمساواة ولكنهم أطفال شوارع من الخرطوم تستخدمهم حكومة السودان في محاولة لتلفيق أدلة ضد الحركة.
    Los grupos se han comprometido ha participar en el proceso de Doha y están trabajando con el Mediador de la Unión Africana y las Naciones Unidas y el Gobierno de Qatar al objeto de celebrar conversaciones con el Gobierno del Sudán en el futuro próximo. UN وقد التزمت الجماعات بالمشاركة في عملية الدوحة وهي عاكفة على العمل مع آلية الوساطة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وحكومة قطر من أجل عقد محادثات مع حكومة السودان في المستقبل القريب.
    i) El Comisionado de Policía de la UNAMID informó de que habían recibido capacitación 1.421 agentes de policía de contratación nacional y de que la relación de trabajo con el Gobierno del Sudán en todo Darfur era muy satisfactoria. UN هـ - الشرطة ' 1` أفاد مفوض شرطة العملية المختلطة بأن هناك 421 1 من أفراد الشرطة الوطنيين قد تلقوا تدريبا وأن علاقة العمل مع حكومة السودان في جميع أنحاء دارفور جيدة جدا.
    Por ejemplo, el diálogo religioso iniciado por el Gobierno del Sudán en 1994 fue acompañado por la aplicación de leyes que repercuten de manera negativa en la situación y las actividades de distintas iglesias y sectas cristianas en el Sudán. UN ٤٧ - فعلى سبيل المثال، كان الحوار الديني الذي بادرت به حكومة السودان في عام ١٩٩٤ مصحوبا بتنفيذ تشريع يؤثر بطريقة سلبية على الحالة وعلى اﻷنشطة التي تقوم بها مختلف الكنائس والطوائف المسيحية في السودان.
    13. En su informe provisional a la Asamblea General, el Relator Especial había tratado de los compromisos contraídos por el Gobierno del Sudán en diversas esferas, incluida la de los derechos humanos, y con respecto al proceso de paz. UN 13- ولاحظ المقرر الخاص، في تقريره المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة، التزامات حكومة السودان في مجالات شتى، بما في ذلك مجال حقوق الإنسان وما يخص عملية السلام.
    Le comunicó que algunos miembros del mecanismo de ejecución conjunta establecido en virtud del comunicado conjunto, visitarían Darfur del 26 al 28 de julio para evaluar los progresos alcanzados por el Gobierno del Sudán en el cumplimiento de las promesas hechas al Secretario General en el comunicado conjunto. UN وقد أبلغ المجلس أن أعضاء آلية التنفيذ المشتركة المنشأة بموجب البلاغ المشترك، سيقومون بزيارة لدارفور في الفترة من 26 إلى 28 تموز/يوليه لتقييم التقدم المحرز من جانب حكومة السودان في تنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها للأمين العام في البيان المشترك.
    15. En su informe provisional, el Relator Especial reconoció los avances realizados por el Gobierno del Sudán en la transición a la democracia hasta finales del año 2000 y declaró que el Sudán había emprendido un proceso que debe considerarse forzosamente positivo, sobre todo en comparación con otros Estados, entre ellos algunos de la región. UN 15- سلم المقرر الخاص في تقريره المؤقت بالتقدم الذي أحرزته الحكومة السودانية في التحول إلى الديمقراطية حتى نهاية عام 2000 وذكر أن السودان بدأ أول خطوة في طريق لا يمكن القول إلا إنه طريق إيجابي، خاصة قياسا على دول أخرى، بما في ذلك دول بالمنطقة.
    Como indicó el Jefe de Estado de mi país durante la audiencia concedida en Nyamena a los miembros del Consejo de Seguridad, los planes de desestabilización de las instituciones nacionales del Chad nunca se han detenido a pesar de los compromisos contraídos por el Gobierno del Sudán en el marco del acuerdo firmado por los dos Jefes de Estado en Trípoli el 8 de febrero de 2006. UN ففي الواقع، كما أشار إلى ذلك رئيس الدولة خلال الاستقبال الذي خُصص لأعضاء مجلس الأمن في نجامينا، فإن زعزعة الاستقرار المدبرة للمؤسسات الجمهورية لتشاد لم تتوقف أبدا بالرغم من الالتزامات التي تعهدت بها الحكومة السودانية في إطار الاتفاق الموقع عليه في 8 شباط/فبراير 2006 في طرابلس بين رئيس الدولتين.
    84. El orador toma nota de la estrecha colaboración y de las consultas que se están desarrollando entre las Naciones Unidas y el Gobierno del Sudán en el marco de la preparación de una misión de las Naciones Unidas en el Sudán. UN 84 - وتابع قائلا إن وفده يوجه الانتباه إلى التعاون الوثيق والتشاور المتواصل بين الأمم المتحدة وحكومة السودان في الإعداد لبعثة الأمم المتحدة في السودان.
    En lo que respecta a la promoción y protección de los derechos humanos, la UNAMID siguió colaborando con el Gobierno del Sudán en la aplicación de los marcos y estrategias locales. UN 50 - وفيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، واصلت العملية المختلطة العمل مع حكومة السودان بشأن تنفيذ أطر العمل والاستراتيجيات المحلية.
    v) Por los bombardeos aéreos generalizados e indiscriminados por el Gobierno del Sudán, en particular el bombardeo de escuelas y hospitales, que afectan gravemente, una y otra vez, a la población civil y las instalaciones civiles; UN `5` قيام حكومة السودان على نطاق واسع ودون تمييز بالقصف الجوي الذي يؤثر بشكل متكرر وخطير على السكان المدنيين والمنشآت المدنية، لا سيما قصف المدارس والمستشفيات؛
    14. A este respecto, el Relator Especial tomó nota de los compromisos contraídos por el Gobierno del Sudán en varios ámbitos, incluso en la esfera de los derechos humanos y con relación al proceso de paz. UN 14- وفي هذا الصدد، أحاط المقرر الخاص علما بالالتزامات التي اتخذتها حكومة السودان فيما يتعلق بمجالات عديدة، بما في ذلك مجال حقوق الإنسان، وفيما يتعلق بعملية السلام.
    Los miembros del Consejo recalcaron la importancia de las garantías que proporcionó recientemente el Gobierno del Sudán en el sentido de que los bombardeos no se volverían a repetir. UN وشدد أعضاء المجلس على أهمية ما قدمته مؤخرا حكومة السودان من تأكيدات بعدم تكرار أعمال القصف هذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد