Medidas adoptadas por el Gobierno del Sudán para cooperar con el Grupo de Expertos | UN | الجهود التي تبذلها حكومة السودان من أجل التعاون مع فريق الخبراء |
ii) Prosiga su constructiva cooperación con el Gobierno del Sudán para la promoción y protección de los derechos humanos; | UN | `2` مواصلة العمل البناء مع حكومة السودان من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
La comunidad internacional puede abordar las causas profundas de las migraciones intensificando la cooperación con el Gobierno del Sudán para alcanzar la paz en todas las regiones del país, así como el desarrollo sostenible, la erradicación de la pobreza y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | فبوسع المجتمع الدولي أن يتصدى للأسباب الجذرية للهجرة بأن يكثف التعاون مع حكومة السودان من أجل السلام في كل أرجاء البلد، ومن أجل التنمية المستدامة والقضاء على الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
El grupo de expertos destaca la función que le ha correspondido en la evaluación de las medidas adoptadas por el Gobierno del Sudán para aplicar las recomendaciones que ha compilado el grupo de expertos. | UN | ويؤكد فريق الخبراء ما ينهض به من دور في تقييم التدابير التي تتخذها حكومة السودان في سبيل تنفيذ ما تقدم به من توصيات. |
El Relator Especial opina que la comunidad internacional debe considerar esta medida como un paso positivo dado por el Gobierno del Sudán para encarar la situación de los derechos humanos. | UN | ويرى المقرر الخاص أن المجتمع الدولي ينبغي أن يعتبر هذا التطور خطوة إيجابية من جانب حكومة السودان في معالجة حالة حقوق اﻹنسان في البلد. |
Las Naciones Unidas están colaborando con el Gobierno del Sudán para facilitar la rápida conclusión de arreglos de arriendo de tierras para todas las instalaciones de la UNAMID en los tres estados de Darfur. | UN | وتعمل الأمم المتحدة مع حكومة السودان من أجل تيسير التعجيل بإبرام ترتيبات استئجار الأرض اللازمة لكافة مواقع العملية المختلطة في ولايات دارفور الثلاث. |
Mejora y clasificación del aeropuerto de El-Geneina: la UNAMID abogó por una colaboración constante con el Gobierno del Sudán para agilizar las diligencias necesarias con miras a la clasificación del aeropuerto por parte de la Dirección de Aviación Civil del Sudán. | UN | ' 2` تحديث وتصنيف مطار الجنينة: دعت العملية المختلطة إلى مواصلة التعاون مع حكومة السودان من أجل التعجيل باتخاذ الإجراءات اللازمة لقيام هيئة الطيران المدني السوداني بتصنيف المطار. |
Algunos árabes sin tierra de Darfur decidieron unirse a las fuerzas contrainsurgentes organizadas por el Gobierno del Sudán para obtener acceso a la tierra y mejorar su estatuto sociopolítico. | UN | واختار بعض الدارفوريين العرب من غير ملاك الأراضي الانضمام إلى قوات مكافحة التمرد التي نظمتها حكومة السودان من أجل المكسب المتمثل في الحصول على الأراضي وتعزيز وضعهم الاجتماعي والسياسي. |
Observando las medidas adoptadas por el Gobierno del Sudán para cumplir con las disposiciones de las resoluciones 1044 (1996), y 1070 (1996), | UN | وإذ يلاحظ الخطوات التي اتخذتها حكومة السودان من أجل الامتثال لأحكام القرارات 1044 (1996) و 1054 (1996) و 1070 (1996)، |
Es necesario disponer de más información sobre el modo en que las Naciones Unidas colaboran con el Gobierno del Sudán para garantizar que esa legislación se ajusta a las normas internacionales de derechos humanos y no obstaculiza la valiosa labor que realizan las organizaciones humanitarias. | UN | وثمة حاجة إلى مزيد من المعلومات فيما يتصل بطرق عمل الأمم المتحدة مع حكومة السودان من أجل كفالة اتفاق التشريعات ذات الصلة مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، إلى جانب عدم منع هذه التشريعات للأعمال القيّمة التي تضطلع بها المنظمات الإنسانية. |
d) Los esfuerzos que ha hecho el Gobierno del Sudán para combatir el secuestro de personas, en particular la labor del Comité para la Erradicación del Secuestro de Mujeres y Niños; | UN | (د) الجهود التي تبذلها حكومة السودان من أجل مكافحة خطف الأشخاص، لا سيما عمل اللجنة المعنية بالقضاء على خطف النساء والأطفال؛ |
d) Los esfuerzos que ha hecho el Gobierno del Sudán para combatir el secuestro de personas, en particular la labor del Comité para la Erradicación del Secuestro de Mujeres y Niños; | UN | (د) الجهود التي تبذلها حكومة السودان من أجل مكافحة خطف الأشخاص، لا سيما عمل اللجنة المعنية بالقضاء على خطف النساء والأطفال؛ |
Mientras tanto, las Naciones Unidas están trabajando con el Gobierno del Sudán para facilitar los procedimientos administrativos relacionados con el despliegue de los bienes y el personal de la UNAMID al Sudán, incluido el proceso de la obtención de visados para visitas de reconocimiento por parte de los países que aportan contingentes militares y de policía. | UN | 15 - ومن جهة أخرى، تعمل الأمم المتحدة في الوقت نفسه مع حكومة السودان من أجل تيسير الإجراءات الإدارية المتعلقة بنشر أصول العملية المختلطة وأفرادها في السودان، بما في ذلك عملية حصول الأطراف المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة في العملية المختلطة على التأشيرات اللازمة لإجراء زيارات استطلاعية. |
Desde la aprobación de la resolución 1556 (2004) del Consejo de Seguridad, la ACNUR está prestando especial atención a las medidas que está adoptando el Gobierno del Sudán para " aprehender y procesar a los líderes Janjaweed y sus asociados que hayan incitado y llevado a cabo violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario y otras atrocidades " . | UN | 41 - ومنذ اتخاذ قرار مجلس الأمن 1556 (2004)، تولي مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان اهتماما خاصا للجهود التي تبذلها حكومة السودان من أجل " اعتقال قادة الجنجويد وأقرانهم الذين قاموا بالتحريض على انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وغير ذلك من الفظائع وتقديم هؤلاء الأفراد إلى العدالة " . |
Con las tres reuniones del mecanismo tripartito de coordinación técnica y estratégica celebradas durante el período, la UNAMID siguió colaborando con el Gobierno del Sudán para resolver asuntos operacionales y técnicos, incluidos los relativos a la autorización de vuelos y el despacho de equipo, la utilización de los activos aéreos, la expedición de visados y la concesión de una licencia de radiodifusión. | UN | 38 - وخلال الاجتماعات الثلاثة لآلية التنسيق التقنية والاستراتيجية الثلاثية التي عقدت خلال الفترة، واصلت العملية المختلطة تفاعلها مع حكومة السودان من أجل تسوية المسائل التشغيلية والتقنية، بما فيها مسألة التصريح بالقيام بالرحلات الجوية وإدخال المعدّات، واستخدام الأصول الجوية التابعة للعملية المختلطة، ومنح التأشيرات ورخص البث الإذاعي. |
Por lo tanto, el grupo de expertos concibió su tarea como un proceso de cara al futuro en lugar de una evaluación de situaciones del pasado y las actividades ya emprendidas por el Gobierno del Sudán para poner en práctica las recomendaciones en vigor. | UN | وعليه، أراد فريق الخبراء أن تكون مهمته بمثابة ممارسة تتطلع إلى المستقبل، وليس تقييماً للأوضاع السابقة والأنشطة التي قامت بها حكومة السودان في سبيل تنفيذ التوصيات القائمة. |
20. El grupo de expertos observa con agradecimiento los esfuerzos desplegados por el Gobierno del Sudán para aplicar sus recomendaciones a corto plazo. | UN | 20- يرحب فريق الخبراء بالجهود التي بذلتها حكومة السودان في مواصلة تنفيذ توصياته قصيرة الأجل. |
Como cabía esperar, pasó por alto toda referencia a los ingentes esfuerzos que realiza el Gobierno del Sudán para dar albergue a enormes cantidades de refugiados de diferentes religiones y orígenes étnicos, esfuerzos que han sido encomiados por los organismos especializados de las Naciones Unidas. | UN | وكان من المتوقع منه أن يبلغ عن الجهود الحثيثة التي بذلتها حكومة السودان في استضافة أعداد ضخمة من اللاجئين المنتمين إلى أصول دينية وإثنية مختلفة، وهي جهود أثنت عليها وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة، ولكنه لم يفعل. |
Las restricciones que impuso durante el año el Gobierno del Sudán para limitar el acceso de la Operación a la población civil afectada han perturbado gravemente las operaciones de socorro previstas. | UN | ٩٦ - وقد أدت القيود التي فرضتها حكومة السودان في العام الماضي لتقييد إمكانية وصول عملية شريان الحياة للسودان الى السكان المدنيين المتأثرين الى حدوث حالات انقطاع خطير لعمليات اﻹغاثة المقررة. |