el Gobierno del Yemen ya ha pedido seis veces una cesación del fuego. | UN | وسبق أن دعت الحكومة اليمنية إلى وقف إطلاق النار ست مرات. |
el Gobierno del Yemen promovía activamente la no discriminación y las relaciones amistosas con los demás pueblos. | UN | ولقد عملت الحكومة اليمنية بهمة على تشجيع عدم التمييز وعلى تعزيز العلاقات الودية مع الشعوب اﻷخرى. |
En una medida sin precedente, el Gobierno del Yemen designó a una mujer como Ministra de Derechos Humanos. | UN | وفي خطوة غير مسبوقة، عينت الحكومة اليمنية امرأة وزيرة لحقوق الإنسان. |
Recordando la responsabilidad primordial que tiene el Gobierno del Yemen de proteger a su población, | UN | وإذ يشير إلى أن حكومة اليمن مسؤولة في المقام الأول عن حماية سكانها، |
El Consejo también expresó inquietud por los intentos de socavar el proceso político y el Gobierno del Yemen. | UN | وأعرب المجلس أيضا عن قلقه من المحاولات الرامية إلى تقويض العملية السياسية وإضعاف حكومة اليمن. |
Teniendo presente la pesada carga que soporta el Gobierno del Yemen para acoger a los grupos de refugiados procedentes de los países africanos vecinos, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار أيضا استمرار الأعباء الثقيلة التي تتحملها الحكومة اليمنية لإيواء مجموعات اللاجئين من الدول الإفريقية المجاورة لها، |
Medidas adoptadas por el Gobierno del Yemen para estabilizar la situación en Somalia | UN | جهود الحكومة اليمنية في استقرار الأمن في الصومال |
el Gobierno del Yemen ha manifestado su preocupación por las cuestiones que atañen a los refugiados de la siguiente manera: | UN | 197- ولقد اهتمت الحكومة اليمنية بمعالجة قضايا اللجوء واللاجئين وتمَّ ترجمةُ ذلك الاهتمام من خلال ما يلي: |
:: el Gobierno del Yemen ha adoptado, entre otras, las siguientes medidas en materia de seguridad: | UN | :: اتخذت الحكومة اليمنية عدة تدابير في الجانب الأمني تمثلت في: |
:: el Gobierno del Yemen ha adoptado un conjunto de medidas y precauciones de seguridad apropiadas en los puntos de acceso al país por vía aérea, terrestre y marítima. | UN | :: اتخذت الحكومة اليمنية مجموعة من الإجراءات والاحتياطات الأمنية اللازمة في المداخل والمنافذ الجوية والبرية والبحرية. |
el Gobierno del Yemen negó esas acusaciones en el transcurso de una reunión con el Grupo de Supervisión. | UN | وقد نفت الحكومة اليمنية هذه المعلومات خلال لقاء مع الفريق. |
el Gobierno del Yemen, consciente de la responsabilidad humanitaria que tiene respecto de los refugiados, ha concedido importancia extraordinaria a las cuestiones de los refugiados. | UN | أولت الحكومة اليمنية اهتماماً كبيراً بقضايا اللجوء؛ استشعاراً بالمسؤولية الإنسانية الملقاة على عاتقها تجاه اللاجئين. |
- el Gobierno del Yemen, en cooperación con la Oficina del Alto Comisionado para los Refugiados, ha llevado a cabo un programa de registro de refugiados dispersos por las diferentes provincias de la República. | UN | نفذت الحكومة اليمنية بالتعاون مع مكتب المفوضية السامية برنامج تسجيل اللاجئين المنتشرين في عموم محافظات الجمهورية. |
A fin de limitar los efectos del aumento de precios alimenticios, el Gobierno del Yemen adoptó numerosas medidas para hacer frente a los efectos de la crisis, entre ellas: | UN | وفي سبيل الحد من أثر ارتفاع أسعار الغذاء قامت الحكومة اليمنية باتخاذ العديد من الإجراءات لمعالجة آثار الأزمة ومنها : |
A la luz de estos resultados, el Gobierno del Yemen considera que, en la mayoría de los casos, se trata de un problema de la inmigración ilegal, pero no de trata. | UN | ولذلك فإن الحكومة اليمنية ترى بأن جزءاً كبيراً من هذه الظاهرة يمثل هجرة غير شرعية للأطفال وليس اتجاراً بهم. |
La oradora expresa su reconocimiento a todas las organizaciones internacionales que cooperan con el Gobierno del Yemen en la protección de las madres y los niños. | UN | وأعربت عن التقدير لجميع المنظمات الدولية المتعاونة مع حكومة اليمن بغرض حماية اﻷم والطفل. |
el Gobierno del Yemen ha establecido un comité de reforma sanitaria, presidido por un Ministro, con el objetivo de formular orientaciones y nuevas políticas para efectuar reformas. | UN | وقد أنشأت حكومة اليمن لجنة ﻹصلاح الصحة برئاسة أحد الوزراء هدفها وضع مبادئ توجيهية وسياسة جديدة لﻹصلاح. |
el Gobierno del Yemen hace un llamamiento a las instituciones financieras internacionales para que se sigan esforzando por ayudar al país. | UN | وقد وجهت حكومة اليمن نداء إلى المؤسسات المالية الدولية بغية مواصلة الجهود لمعاونة البلد. |
el Gobierno del Yemen, declaró en su respuesta que iba a promulgar una ley que fijaría el límite de edad de los jóvenes delincuentes en los 18 años y prohibiría que se condenase a muerte a delincuentes juveniles. | UN | وذكرت حكومة اليمن في ردها أنها بصدد سن قانون يعين حد سن الأحداث عند 18 عاماً ويحظر توقيع عقوبة الإعدام على الأحداث. |
De hecho, no se han puesto en práctica las medidas que acordaron el Gobierno del Yemen y el Grupo de Trabajo con miras a dilucidar los casos pendientes. | UN | وفي الواقع، لم تكن هناك متابعة للتدابير التي اتفق عليها بين حكومة اليمن والفريق العامل من أجل توضيح الحالات المعلقة. |
38. el Gobierno del Yemen contestó el 17 de diciembre de 2002. | UN | 38- وقد ردّت حكومة اليمن في 17 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
el Gobierno del Yemen ha logrado un avance formidable en la esfera de la mejora de los niveles educativos en sus diferentes niveles. | UN | وقد قطعت الحكومةُ اليمنيةُ شوطاً كبيراً في مجال الارتقاء بمستويات التعليم المختلفة أهمها : |