el Gobierno ha adoptado medidas en contra de esas prácticas, emprendiendo una reforma legislativa y condenando firmemente esos actos. | UN | وقد اتخذت الحكومة تدابير لمكافحة هذه الممارسات إذ قامت بإصلاح تشريعي ونددت بهذه الأفعال بكل شدة. |
el Gobierno ha adoptado medidas contundentes contra estas prácticas extrajudiciales y ha hecho comparecer ante la justicia a los responsables. | UN | وقد اتخذت الحكومة تدابير مشددة ضد هذه الممارسات التي تجري خارج النظام القضائي، وذلك بتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة. |
el Gobierno ha adoptado medidas dirigidas específicamente a aquellos estratos de la sociedad que hasta ahora no habían gozado de los beneficios de la educación. | UN | واتخذت الحكومة تدابير تستهدف قطاعات المجتمع التي لم تر فوائد التعليم حتى الآن. |
el Gobierno ha adoptado medidas para mejorar esta situación y sus propuestas se explican en detalle en el informe. | UN | وقـد اتخذت الحكومة خطوات لتحسين الحالة وترد مقترحاتها مفصلة في التقرير. |
El Comité desearía saber, asimismo, si el Gobierno ha adoptado medidas para reducir las tasas de deserción escolar y matrimonio precoz entre las minorías y para ofrecer programas dirigidos a las niñas pertenecientes a esos grupos demográficos. | UN | وترغب اللجنة أيضاً في معرفة ما إذا كانت الحكومة قد اتخذت تدابير لتقليل معدل التسرب ومعدل الزواج المبكر بين هؤلاء السكان ووفرت برامج لتلميذات هذه الفئات. |
Dentro de un período relativamente corto, el Gobierno ha adoptado medidas de privatización, liberalización de precios y comercio exterior, modificando los tipos de cambio de las monedas extranjeras en la cotización del mercado, renovando los sistemas fiscal y bancario y reactivando leyes y reglamentos. | UN | واتخذت الحكومة خطوات نحو الخصخصة وتحرير اﻷسعار والتجارة الخارجية، وتغيير سعر صرف النقد اﻷجنبي إلى سعر السوق، وتجديد النظم الضريبية والمصرفية، وإحياء القوانين والنظم خلال فترة قصيرة نسبيا. |
el Gobierno ha adoptado medidas para hacer frente a ese desequilibrio. | UN | وقد اتخذت الحكومة إجراءات لمعالجة هذا الوضع غير المتوازن. |
Desde entonces, el Gobierno ha adoptado medidas encaminadas a lograr la reconstrucción del país, la reconciliación nacional, la rehabilitación, la repatriación y el reasentamiento. | UN | ومنذ ذلك الحين، اتخذت الحكومة تدابير لبناء البلد من جديد، وللمصالحة الوطنية، وإعادة التأهيل، وإعادة النازحين إلى الوطن وإعادة الاستيطان. |
el Gobierno ha adoptado medidas para poner fin al problema en el ámbito local, alentando sobre todo a las comunidades a que entreguen sus armas y pidiendo a los zapatistas que colaboren en esa tarea. | UN | وقد اتخذت الحكومة تدابير لوضع حد لهذا العنف على الصعيد المحلي وذلك بصفة خاصة من خلال تشجيع الجماعات على التخلي عن أسلحتها ومناشدة أفراد جيش زاباتا بالتعاون لتحقيق هذا الغرض. |
Asimismo, el Gobierno ha adoptado medidas para aplicar la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وبالمثل، فقد اتخذت الحكومة تدابير لتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
el Gobierno ha adoptado medidas para promover una representación equilibrada de hombres y mujeres en esos distintos sectores. | UN | اتخذت الحكومة تدابير للحث على تمثيل المرأة والرجل بشكل متوازن في مختلف قطاعاتها. |
el Gobierno ha adoptado medidas suplementarias para impedir la posible utilización del territorio nacional con fines terroristas. | UN | اتخذت الحكومة تدابير إضافية لمنع الاستخدام المحتمل لأراضيها الوطنية لأغراض الإرهاب. |
el Gobierno ha adoptado medidas para fomentar la producción agrícola privada. | UN | واتخذت الحكومة تدابير لتحسين الإنتاج الزراعي الخاص. |
el Gobierno ha adoptado medidas para aumentar las oportunidades de empleo y capacidad empresarial de las mujeres. | UN | واتخذت الحكومة تدابير لزيادة الفرص المتاحة أمام النساء في مجال العمل. |
Para aumentar el empleo a corto plazo, el Gobierno ha adoptado medidas para promover el establecimiento de un centro de consultas y experiencia profesional para los trabajadores de edad. | UN | ولتوسيع فرص العمل لفترة قصيرة، اتخذت الحكومة خطوات لتعزيز إنشاء مركز لتجميع الموارد من الخبرات المهنية لكبار السن. |
el Gobierno ha adoptado medidas para fortalecer el control de sus fronteras contra los terroristas y sus actividades. | UN | وقد اتخذت الحكومة خطوات لتعزيز الرقابة على حدودها ضد الإرهابيين وأنشطتهم. |
30. el Gobierno ha adoptado medidas para garantizar que las poblaciones afectadas por las hostilidades tengan un acceso rápido a la ayuda humanitaria. | UN | 30 - وذكر أن الحكومة قد اتخذت تدابير تكفل سرعة حصول الجموع السكانية المتأثرة بالأعمال العدائية على المعونة الإنسانية. |
Los servicios de salud básicos son gratuitos, y el Gobierno ha adoptado medidas importantes para abordar los problemas de salud de la población, en cooperación con donantes extranjeros y con organismos especializados, como la Organización Mundial de la Salud. | UN | وتقدم الخدمات الصحية الأساسية مجانا واتخذت الحكومة خطوات هامة لمعالجة المشاكل الصحية للسكان بالتعاون مع جهات مانحة أجنبية، ومع وكالات متخصصة مثل منظمة الصحــة العالمية. |
el Gobierno ha adoptado medidas proactivas para facilitar la participación de las mujeres en las instituciones de toma de decisiones. | UN | وقد اتخذت الحكومة إجراءات استباقية في تيسير مشاركة المرأة في مؤسسات صنع القرار. |
el Gobierno ha adoptado medidas para ocuparse de esa cuestión, y en ello trabaja en estrecha colaboración con la sociedad civil. | UN | وأنهت كلمتها أن الحكومة اتخذت خطوات لمعالجة هذه المسألة، التي تعمل فيها بتعاون وثيق مع المجتمع المدني. |
Le interesaría saber si el Gobierno ha adoptado medidas concretas para poner remedio a esta situación, por ejemplo, si ha recurrido a medidas provisionales especiales, imposición de cuotas, creación y aumento de la capacidad, programas de capacitación y concienciación. | UN | وأضافت أنها مهتمة بأن تعرف ما إذا كانت الحكومة اتخذت تدابير محددة لتغيير هذه الحالة، على سبيل المثال، في مجال التدابير الخاصة المؤقتة أو الحصص أو بناء القدرة أو التدريب أو زيادة التوعية. |
el Gobierno ha adoptado medidas especiales temporales y también ha introducido reformas legislativas de carácter básico. | UN | واعتمدت الحكومة تدابير خاصة مؤقتة وأجرت إصلاحات تشريعية أساسية. |
el Gobierno ha adoptado medidas para aplicar la Decisión marco de la CE de 19 de julio de 2002 para combatir el tráfico de seres humanos. | UN | وتتخذ الحكومة خطوات لتنفيذ القرار الإطاري المؤرخ 19 تموز/يوليه للاتحاد الأوروبي بشأن مكافحة الاتجار بالكائنات البشرية. |
Pregunta si el Gobierno ha adoptado medidas como consecuencia de esas constataciones. | UN | وسأل عما إذا كانت الحكومة قد اتخذت أية خطوات لمتابعة هذه النتائج. |
28. El Comité observa que aunque el Gobierno ha adoptado medidas positivas, miembros de las comunidades indígenas y de la minoría negra siguen siendo víctimas de la discriminación y no disfrutan plenamente de los derechos estipulados en el artículo 27 del Pacto. | UN | ٨٢- وتلاحظ اللجنة أنه على الرغم من قيام الحكومة باتخاذ تدابير إيجابية، فإن أفراد جماعات السكان اﻷصليين واﻷقلية السوداء لا يزالون يعانون من التمييز ولا يتمتعون تمتعاً كاملاً بحقوقهم المنصوص عليها في المادة ٧٢ من العهد. |
el Gobierno ha adoptado medidas para aplicar los principios y las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño procurando trasladarlos a la realidad. | UN | وقد اعتمدت الحكومة تدابير لتنفيذ مبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل بالسعي جاهدة إلى ترجمتها إلى واقع عملي. |
En Bolivia, el Gobierno ha adoptado medidas encaminadas a mejorar la producción y comercialización de los productos agrícolas. | UN | وفي بوليفيا، وضعت الحكومة تدابير ترمي إلى تحسين إنتاج المواد الزراعية واستغلالها. |
Por considerar que la violencia en el hogar es uno de los problemas más graves para la condición física, moral y psicológica de las personas, el Gobierno ha adoptado medidas concretas con miras a reducir el fenómeno. | UN | وتعتبر الحكومة العنف المنزلي من أقسى المشاكل التي تؤثر في الظروف البدنية والمعنوية والنفسية للفرد، ولذلك اتخذت تدابير محددة للحد من هذه الظاهرة. |