Nadie, absolutamente nadie, ha movido un dedo desde el Gobierno norteamericano para impedírselo. | UN | لا أحد، لا أحد على اﻹطلاق حرك ساكنا في حكومة الولايات المتحدة لوقف هذه اﻷعمال. |
el Gobierno norteamericano rechazó la proposición cubana. | UN | وقد رفضت حكومة الولايات المتحدة الاقتراح الكوبي. |
¿Qué excusa fue utilizada por el Gobierno norteamericano para interponer estos nuevos obstáculos y negarse a aceptar que las visas de Olga y Adriana se solicitaran por los mecanismos habituales del Ministerio de Relaciones Exteriores? | UN | فما الذريعة التي تذرعت بها حكومة الولايات المتحدة الأمريكية لوضع هذه العقبات الجديدة؟ |
Me usaste. Trabajas para el Gobierno norteamericano. | Open Subtitles | لقد استغللتني، تعمل لصالح الحكومة الأمريكية |
el Gobierno norteamericano pretende convertir a víctimas en villanos, y villanos en víctimas. | UN | إن الحكومة الأمريكية تحاول أن تصور الضحايا على أنهم جناة والجناة على أنهم ضحايا. |
Es el Gobierno norteamericano quien defiende la asfixia como un método legítimo para arrancar confesiones. | UN | وحكومة الولايات المتحدة نفسها هي التي تدافع عن الخنق باعتباره أسلوبا مشروعا لانتزاع الاعترافات. |
En él se reconoce claramente lo que el Gobierno norteamericano haría en nuestro país si logra en algún momento ponerlo bajo su control. | UN | ونجد فيها بوضوح ما قد تفعله حكومة الولايات المتحدة في بلدنا إذا استطاعت وضعها تحت سيطرتها يوما ما. |
el Gobierno norteamericano conoce bien, y tiene todas las pruebas, de los innumerables actos terroristas cometidos por Posada Carriles. | UN | إن حكومة الولايات المتحدة تعلم تماما الأعمال الإرهابية العديدة التي ارتكبها بوسادا كاريليس ولديها جميع الأدلة عليها. |
¿Por qué el Gobierno norteamericano lo protegió durante los meses que permaneció ilegalmente en su territorio? | UN | لماذا حمته حكومة الولايات المتحدة طوال الأشهر التي أمضاها مقيما إقامة غير شرعية في أراضيها؟ |
Esto significa, que el Gobierno norteamericano, en 2007, gastó 54 veces la cantidad para prevenir el terrorismo, de la que gastó para prevenir enfermedades, que matan 6.600 veces más personas al año, que lo que mata el terrorismo. | Open Subtitles | وهذا يعني ، أن حكومة الولايات المتحدة ، في عام 2007، صرفت 54 ضعف المال لمكافحة الإرهاب أكثر مما أنفقت لمنع لهذا المرض ، الذي يقتل 6600 ضعف ما يقتله الإرهاب سنويا |
Sin embargo, el Gobierno norteamericano hace caso omiso de los reclamos de la comunidad internacional y continúa aplicando medidas unilaterales coercitivas como instrumentos para el logro de sus intereses de política exterior y seguridad nacional. | UN | ومع ذلك، فقد تجاهلت حكومة الولايات المتحدة نداءات المجتمع الدولي وواصلت تطبيق التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية كأدوات لتحقيق مصالح سياستها الخارجية وأمنها الوطني. |
Asesinos confesos, terroristas, secuestradores de embarcaciones y aeronaves y delincuentes de todo tipo han sido acogidos por el Gobierno norteamericano, el que jamás ha intentado, siquiera, devolver a alguna de estas personas reclamadas por la justicia cubana. | UN | ويحظى القتلة المعترفون بجرمهم والإرهابيون ومختطفو السفن والطائرات والمجرمون من جميع الأصناف بترحيب حكومة الولايات المتحدة التي لم تقم قط حتى بمحاولة إعادة أي واحد من هؤلاء الأشخاص الذين تطلبهم العدالة الكوبية. |
el Gobierno norteamericano, con esta nueva represalia, trata de doblegar el espíritu revolucionario de nuestros compañeros presos y de sus esposas, imponiéndoles un castigo adicional que carece de toda justificación. | UN | وبهذا الإجراء الانتقامي الجديد، تحاول حكومة الولايات المتحدة أن تثبط الروح الثورية لدى رفيقينا السجينين وزوجتيهما بفرض عقوبة إضافية عليهما ليس ثمة ما يبررها. |
Con estas acciones, el Gobierno norteamericano demuestra, una vez más, que se ha lanzado abiertamente a un curso provocador e injerencista contra Cuba. | UN | وبهذه الأفعال تُثبت حكومة الولايات المتحدة مرة أخرى أنها ما برحت تنتهج بلا مواربة مسلكا استفزازيا ويقوم على التدخل ضد كوبا. |
Desde 1985 y 1990, fechas en que el Gobierno norteamericano estableció ilegalmente una emisora radial y una televisiva, respectivamente, se vienen produciendo afectaciones e interferencias a las transmisiones de radio y televisión cubana. | UN | فمنذ عامي 1985 و 1990، اللذين أنشأت فيهما حكومة الولايات المتحدة بصورة غير مشروعة محطتين للإذاعة والتلفزيون، على التوالي، تضرر البث الإذاعي والتليفزيوني الكوبي ببعض الآثار والتداخلات. |
:: En este período, el Gobierno norteamericano desató fuertes presiones sobre instituciones bancarias de terceros países para obstaculizar e impedir las operaciones financieras cubanas. | UN | :: وفي هذه الفترة، مارست حكومة الولايات المتحدة ضغوطا شديدة على المؤسسات المصرفية العائدة لبلدان ثالثة من أجل عرقلة ومنع المعاملات المالية الكوبية. |
- En este período, el Gobierno norteamericano desató fuertes presiones sobre instituciones bancarias de terceros países para obstaculizar e impedir las operaciones financieras cubanas. | UN | :: وفي هذه الفترة، مارست حكومة الولايات المتحدة ضغوطا شديدة على المؤسسات المصرفية العائدة لبلدان ثالثة من أجل عرقلة ومنع المعاملات المالية الكوبية. |
el Gobierno norteamericano, en una escalada evidente, se ha apropiado también de transferencias en monedas de terceros países, como el euro. | UN | وفي تصعيد واضح، اعتمدت الحكومة الأمريكية أيضا تحويلات بعملات بلدان ثالثة، مثل اليورو. |
el Gobierno norteamericano está negociando su liberación... | Open Subtitles | وتحاول الحكومة الأمريكية التفاوض لأطلاقه. |
el Gobierno norteamericano no tiene nada que ver con esta negociación. | Open Subtitles | الحكومة الأمريكية ليس لديها أي علاقة بهذه الصفقة. |
el Gobierno norteamericano no repara en el daño que pudiera causar a la paz y la seguridad internacionales creando situaciones de peligro, como el uso de un avión militar para transmitir señales de televisión hacia Cuba sin nuestro consentimiento. | UN | وحكومة الولايات المتحدة لا تعبأ بالضرر الذي يمكن أن تلحقه بالسلم والأمن الدوليين بتسببها في حالات خطرة من قبيل استخدام طائرات عسكرية في بث الإشارات التلفزيونية إلى كوبا بدون موافقتنا. |
el Gobierno norteamericano tenía en sus manos distintas opciones legales para detenerlo declarándolo terrorista, como acostumbra hacer cuando le conviene, pero prefirió dejarlo en libertad. | UN | ومن المتاح لحكومة الولايات المتحدة خيارات قانونية مختلفة لإلقاء القبض عليه، بأن تعلن بأنه إرهابي، كما تفعل عادة حسبما يتراءى لها، وفضلت بدلا من ذلك إطلاق سراحه. |
el Gobierno norteamericano prohíbe a la compañía Merck suministrarlo a Cuba. | UN | وتمنع إدارة أمريكا الشمالية شركة ميرك من تزويد كوبا بهذا الدواء. |