La oradora desea saber qué medidas está adoptando el Gobierno para alentar a las mujeres a participar en la vida política. | UN | وذكرت أنها تود معرفة الإجراءات التي اتخذتها الحكومة لتشجيع النساء على المشاركة في الحياة السياسية. |
Desea saber también qué medidas ha adoptado el Gobierno para alentar a la mujer a participar en el proceso electoral. | UN | وتود معرفة التدابير التي اتخذتها الحكومة لتشجيع المرأة على المشاركة في العملية الانتخابية. |
La Sra. Popescu-Sandru solicita información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para alentar a las mujeres a que busquen empleo en esferas menos tradicionales, así como sobre las tasas de deserción escolar, sobre todo entre las jóvenes. | UN | 52 - السيدة بوبيسكو - ساندرو: سعت إلى الحصول على معلومات بشأن التدابير التي اتخذتها الحكومة لتشجيع النساء على التوظف في مجالات العمل غير التقليدية، وبشأن معدلات التسرب من المدارس، وبخاصة بين الفتيات. |
Sírvase suministrar mayor información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para alentar a las mujeres a participar más activamente en la política, ya sea como votantes o como candidatas en las distintas elecciones. | UN | يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لتشجيع المرأة على المشاركة بفعالية أكبر في الحياة السياسية، إما كناخبة أو مرشحة في مختلف الانتخابات. |
La oradora pregunta hasta qué punto esto se debe a estereotipos de género y qué medidas prevé adoptar el Gobierno para alentar a las mujeres a diversificar sus opciones, por ejemplo, en esferas científicas. | UN | وتساءلت إلى أي مدى يعود ذلك إلى دور القوالب النمطية والتدابير التي تعتزم الحكومة اتخاذها لتشجيع المرأة على الدخول مثلا في المجالات العلمية. |
El orador se pregunta cuál es la tasa de abandono escolar de las alumnas de enseñanza secundaria y qué medidas ha adoptado el Gobierno para alentar a las muchachas a cursar estudios y seguir formaciones profesionales que tradicionalmente no corresponden a las mujeres. | UN | وتساءل عن معدل تسيب الفتيات من المدارس الثانوية وعن الإجراءات التي اتخذتها الحكومة لتشجيع الفتيات على اختيار ميادين تعليم وتدريب لا تعتبر ميادين نسائية تقليدية. |
Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para alentar a los medios de difusión a eliminar los estereotipos relacionados con las funciones tradicionales de la mujer y el hombre y promover la igualdad de género e indicar qué efecto surten esas medidas. | UN | يرجى توفير معلومات عن الجهود المتخذة من جانب الحكومة لتشجيع وسائط الإعلام على إزالة القوالب النمطية لدور الجنس التقليدي، وتعزيز المساواة بين الجنسين والإشارة إلى أثر تلك الجهود. |
Se pregunta qué está haciendo el Gobierno para alentar a las mujeres a que recurran a las garantías que les ofrece, en particular mediante un plan de asistencia jurídica. | UN | وتساءلت عما تقوم به الحكومة لتشجيع النساء على الاستفادة من الضمانات التي تقدمها الاتفاقية، لا سيما من خلال خطة لتقديم المساعدة القانونية. |
Una de las iniciativas tomadas por el Gobierno para alentar a las mujeres y los hombres a compartir las responsabilidades familiares es la revista " La Nueva Vida " , que se distribuyó a todos los nuevos padres y madres durante la presidencia sueca de la Unión Europea. | UN | وتتمثل إحدى مبادرات الحكومة لتشجيع النساء والرجال على تقاسم مسؤوليات الأسرة في مجلة " الحياة الجديدة " ، التي وزعت على جميع الآباء الجدد خلال رئاسة السويد للاتحاد الأوروبي. |
36. La Sra. González pide que se elaboren más estadísticas sobre la prevalencia de la prostitución y, como se trata de una actividad ilegal, pregunta qué medidas ha adoptado el Gobierno para alentar a las prostitutas a que cambien de forma de vida. | UN | 36 - السيدة غونزاليس: طلبت المزيد من الإحصاءات عن مدى انتشار البغاء. وسألت قائلة إنه نظرا لأن البغاء غير مشروع، فما هي الإجراءات التي اعتمدتها الحكومة لتشجيع المومسات على تغيير أسلوب حياتهن. |
Sírvase explicar las medidas adoptadas por el Gobierno para alentar a los medios de difusión a trabajar para eliminar los estereotipos de la mujer en las informaciones que publican y contribuir activamente a crear una imagen positiva y no estereotipada de la mujer. | UN | 21 - يُرجى توفير معلومات عن التدابير التي تتخذها الحكومة لتشجيع وسائط الإعلام على الكف عن تصوير النساء في إطار القوالب النمطية والمشاركة على نحو نشط في تكوين صورة إيجابية للمرأة لا تمت بصلة لهذه القوالب. |
15. Sírvanse facilitar información sobre la labor realizadas por el Gobierno para alentar a los medios de comunicación a eliminar los estereotipos tradicionales de género y promover el valor de la igualdad entre los sexos. | UN | 15 - يرجى تقديم معلومات عن الجهود التي تبذلها الحكومة لتشجيع وسائط الإعلام على التخلص من القوالب النمطية التقليدية عن دور الجنسين وعلى الترويج لقيمة المساواة بين الجنسين. |
Sírvanse facilitar información sobre los esfuerzos desplegados por el Gobierno para alentar a los medios de comunicación a eliminar los estereotipos tradicionales de género y promover el valor de la igualdad entre los sexos. | UN | 16 - ويرجى تقديم معلومات عن الجهود التي تبذلها الحكومة لتشجيع وسائط الإعلام على إزالة الصور النمطية التقليدية عن دور الجنسين وعلى الترويج لقيمة المساواة بين الجنسين. |
También se necesita mayor información sobre la segregación laboral en el sector estructurado y sobre las actividades que realiza el Gobierno para alentar a las mujeres a realizar trabajos que tradicionalmente realiza el hombre. | UN | 25 - وقالت إن الحاجة تدعو أيضاً إلى مزيد من المعلومات عن الفصل بين الوظائف في القطاع الرسمي، وعن الجهود التي تبذلها الحكومة لتشجيع النساء على العمل في المهن التي جرت العادة أن يعمل فيها الرجال. |
4. La Sra. Saiga pregunta qué planes tiene el Gobierno para alentar a las mujeres a que cursen carreras no tradicionales. Además, pide estadísticas más recientes sobre la enseñanza primaria, en particular sobre las tasas de matriculación y de deserción escolar de niños y niñas, y las causas de la deserción. | UN | 4 - السيدة سايغا: تساءلت عن الخطط التي تعتمدها الحكومة لتشجيع المرأة على دراسة المواضيع غير التقليدية، وطلبت الحصول على مزيد من أحدث الإحصاءات بشأن التعليم الابتدائي، بما في ذلك الإحصاءات المتعلقة بمعدلات القبول والتسرب المدرسي للبنين والبنات، والأسباب التي تدفع التلاميذ إلى التسرّب. |
Pregunta qué está haciendo el Gobierno para alentar a las mujeres a estudiar carreras no tradicionales, así como para facilitar el acceso de mujeres a cargos académicos, que, pese a la elevada proporción de mujeres con título de doctorado, siguen ocupados en general por hombres. | UN | وسألت عما تفعله الحكومة لتشجيع النساء على دراسة المواضيع غير التقليدية، وأيضا لتمكينهن من الوصول إلى مناصب أكاديمية، نظرا إلى أن تلك المناصب، على الرغم من معدل عال من شهادات الدكتوراة، تبدو أنها بعيدة عن متناول اليد. |
La oradora desearía recibir más información sobre la existencia de grupos de mujeres o grupos de igualdad entre los géneros dentro de los partidos políticos, así como las medidas adoptadas por el Gobierno para alentar a los partidos políticos a lograr la igualdad entre los géneros. | UN | وأضافت أنه سيكون من دواعي التقدير الحصول على معلومات إضافية عن وجود جماعات نسائية أو جماعات معنية بالمساواة بين الجنسين داخل الأحزاب السياسية، وكذلك الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتشجيع الأحزاب السياسية على تحقيق المساواة بين الجنسين. |
16. Sírvanse facilitar información sobre las medidas educativas y preventivas adoptadas por el Gobierno para alentar a las mujeres a denunciar la violencia en el hogar, algo que, según la exposición oral del Estado parte mencionada anteriormente, no se considera culturalmente apropiado. | UN | 16- يُرجى تقديم معلومات عن التدابير التثقيفية والوقائية المتخذة من الحكومة لتشجيع المرأة على الإبلاغ عن حالات العنف المنزلي التي تتعارض، حسب العرض الشفوي المقدَّم من الدولة الطرف والمشار إليه أعلاه، مع التقاليد الثقافية للبلد. |
Pregunta además qué gestiones ha emprendido el Gobierno para alentar a las mujeres a que ingresen en industrias donde predominan los hombres. La oradora agradecería conocer lo que piensa el Gobierno, a la luz de la Convención, del proyecto de ley de inmigración revisada de 2012, en virtud del cual se imponen limitaciones a la unificación de las familias de refugiados. | UN | وما هي الجهود التي بذلتها الحكومة لتشجيع النساء على دخول الصناعات التي يهيمن عليها الذكور؟ وقالت إنها ترحب بأي معلومات تتلقاها عن رأي الحكومة، في ضوء أحكام الاتفاقية، في مشروع تعديل قانون الهجرة لعام 2012 الذي يفرض قيوداً على لم شمل أسر اللاجئين. |
La oradora pide a la delegación que resuma las comprobaciones del estudio de 2006 sobre la violencia doméstica e informe al Comité sobre el grado de prevalencia de ese problema y las medidas adoptadas por el Gobierno para alentar a las víctimas a que denuncien tales actos de violencia, cosa que a menudo se resisten a hacer por temor a la repudiación. | UN | 37 - وطلبت من الوفد أن يوجز نتائج دراسة عام 2006 بشأن العنف المنزلي وأن يبلغ اللجنة عن مدى تفشّي تلك المشكلة، وما الذي تفعله الحكومة لتشجيع الضحايا على الإبلاغ عن هذا العنف، الذي غالباً ما يتردَّدن في الإبلاغ عنه مخافة الطلاق. |