Sírvanse indicar la labor que ha realizado el Gobierno para promover la coordinación entre las diversas instituciones a fin de superar esas dificultades. | UN | ويرجى تحديد الجهود التي اضطلعت بها الحكومة لتعزيز التنسيق بين مختلف المؤسسات من أجل التصدي لتلك الصعوبات. |
Sírvanse indicar la labor que ha realizado el Gobierno para promover la coordinación entre las diversas instituciones a fin de superar esas dificultades. | UN | يرجى تحديد الجهود التي اضطلعت بها الحكومة لتعزيز التنسيق بين مختلف المؤسسات من أجل التصدي لتلك الصعوبات. |
En su exposición de 9 de agosto de 2001, Malasia detalló las medidas que había adoptado el Gobierno para promover la protección de los migrantes. | UN | 12 - وأورد رد ماليزيا المؤرخ 9 آب/أغسطس 2001، بالتفصيل التدابير التي اتخذتها الحكومة لتعزيز حماية المهاجرين. |
La oradora agradecería una mayor aclaración sobre la situación jurídica en relación con las diferentes modalidades de matrimonio y desearía saber qué planes tiene el Gobierno para promover la igualdad de derechos de la mujer en la esfera de la familia. | UN | وتود الحصول على مزيد من التوضيحات بشأن الوضع القانوني لمختلف أشكال الزواج، كما تود معرفة خطط الحكومة لتعزيز الحقوق المتساوية بين الرجل والمرأة داخل الأسرة. |
:: Demostrar el apoyo del Consejo a los esfuerzos que realiza el Gobierno para promover la reconciliación nacional y restablecer las instituciones democráticas, incluida la celebración de elecciones presidenciales libres y limpias en 2005 | UN | :: إظهار تأييد المجلس لجهود الحكومة الرامية إلى تعزيز المصالحة الوطنية وإعادة بناء المؤسسات الديمقراطية، بما في ذلك إجراء انتخابات رئاسية حرة ونزيهة في عام 2005 |
El Sameting, decidirá entre otras, la cuestión de la distribución de fondos asignados por el Gobierno para promover la cultura sami y apoyar a las organizaciones de esa comunidad. | UN | وتقوم جمعية صاميتنغ، في جملة أمور، بالبت في توزيع اﻷموال التي تخصصها الحكومة لتشجيع الثقافية الصامية ولدعم منظمات السكان الصاميين. |
21.6.2 Las medidas adoptadas por el Gobierno para promover la educación de las niñas, especialmente en las zonas rurales, se examinan en la sección relativa al artículo 10. | UN | 21-6-2 وتناقش في إطار المادة 10 الإجراءات التي تتخذها الحكومة لتعزيز تعليم الفتيات، وبخاصة في المناطق الريفية. |
A ese respecto, Austria pidió a Polonia que explicara los motivos de esa decisión y qué medidas había adoptado el Gobierno para promover la igualdad de género en todos los aspectos de la vida y no sólo en el mercado de trabajo. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت النمسا إلى بولندا أن تعرض بالتفصيل الأسباب الكامنة وراء قرار الإلغاء هذا، وسألتها عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لتعزيز المساواة بين الجنسين في جميع مجالات الحياة وليس في سوق العمل فقط. |
Sírvase proporcionar información sobre las medidas que ha adoptado el Gobierno para promover la igualdad de oportunidades de empleo para las mujeres y los hombres. ¿Cómo se asegura el Gobierno la disponibilidad de oportunidades de empleo para las mujeres en trabajos que no han realizado tradicionalmente? | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لتعزيز تكافؤ فرص العمالة للمرأة والرجل. وكيف تكفل الحكومة توفير الفرص لحصول المرأة على المهن التي لم تكن تسعى تقليديا لمزاولتها؟ |
Sírvase proporcionar información sobre las medidas que ha adoptado el Gobierno para promover la igualdad de oportunidades de empleo para las mujeres y los hombres. ¿Cómo asegura el Gobierno la disponibilidad de oportunidades de empleo para las mujeres en trabajos que no han realizado tradicionalmente? | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لتعزيز تكافؤ فرص العمالة للمرأة والرجل. وكيف تكفل الحكومة توفير الفرص لحصول المرأة على المهن التي لم تكن تسعى تقليدياً لمزاولتها؟ |
9. La Sra. Pimentel pregunta qué medidas ha adoptado el Gobierno para promover la igualdad entre los géneros en las escuelas secundarias. | UN | 9 - السيدة بيمينتيل: استفسرت عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لتعزيز المساواة بين البنين والبنات في المدارس الثانوية. |
Saludó la labor realizada por el Gobierno para promover la integración de los romaníes, pero expresó preocupación por la situación de los niños pertenecientes a esa minoría y su acceso a los servicios. | UN | ورحبت بالجهود التي تبذلها الحكومة لتعزيز إدماج الروما؛ بيد أنها أعربت عن قلقها إزاء أوضاع أطفال الروما واستفادتهم من الخدمات. |
El Paraguay pidió información sobre las iniciativas emprendidas por el Gobierno para promover la labor de los defensores de los derechos humanos y de las organizaciones que defienden esos derechos. | UN | وطلبت باراغواي معلومات عن المبادرات التي اتخذتها الحكومة لتعزيز عمل المدافعين عن حقوق الإنسان ومنظمات حقوق الإنسان وحمايتها. |
Pidió a la delegación de Irlanda que aportara más información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para promover la diversidad y la tolerancia de otras religiones y creencias. | UN | وطلبت ماليزيا من وفد آيرلندا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة من جانب الحكومة لتعزيز التنوع والتسامح مع أصحاب الديانات والمعتقدات الأخرى. |
Tomando nota de las diversas medidas adoptadas por el Gobierno para promover la igualdad de oportunidades y trato de las mujeres en el mercado laboral, la Comisión pidió al Gobierno que informara sobre sus repercusiones en la reducción de las diferencias salariales entre hombres y mujeres. | UN | وبالإشارة إلى التدابير المختلفة التي اتخذتها الحكومة لتعزيز المساواة في الفرص ومعاملة المرأة في سوق العمل، طلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن تأثيرها فيما يتعلق بتقليل فجوة الأجور بين الرجل والمرأة. |
A ese respecto, Austria pidió a Polonia que explicara el razonamiento en que se había basado esa abolición y qué medidas había adoptado el Gobierno para promover la igualdad de género en todos los aspectos de la vida y no solamente en el mercado de trabajo. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت النمسا إلى بولندا أن تعرض بالتفصيل الأسباب الكامنة وراء قرار الإلغاء هذا، وسألتها عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لتعزيز المساواة بين الجنسين في جميع مجالات الحياة وليس في سوق العمل فقط. |
Prosiguió la labor encabezada por el Gobierno para promover la protección de los niños, incluso con el establecimiento en abril de 2011 de un consejo nacional interministerial para la protección de la infancia, responsable de coordinar y supervisar la aplicación de todas las políticas nuevas o existentes conexas. | UN | 63 - وتواصلت الجهود التي تقودها الحكومة لتعزيز حماية الأطفال، بما في ذلك عن طريق إنشاء مجلس وطني مشترك بين الوزارات لحماية الأطفال في نيسان/أبريل 2011 من أجل تنسيق تنفيذ جميع السياسات السائدة أو الجديدة المتعلقة بحماية الأطفال والإشراف عليه. |
98. Una de las principales iniciativas emprendidas por el Gobierno para promover la igualdad de género ha sido la adopción en 2005 de la presupuestación con perspectiva de género como una herramienta para incorporar esa perspectiva en todas las políticas y programas gubernamentales. | UN | 98- من المبادرات الرئيسية التي اتخذتها الحكومة لتعزيز المساواة بين الجنسين اعتماد أسلوب الميزنة الجنسانية في عام 2005 كأداة لتعميم المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج الحكومية. |
33. La Sra. Patten observa que el informe menciona el debilitamiento de los sindicatos turcos y, al respecto, desea saber qué medidas ha adoptado el Gobierno para promover la elección de mujeres a cargos oficiales de los sindicatos y qué medidas se han adoptado para garantizar la seguridad laboral y la seguridad física de las candidatas. | UN | 33 - السيدة باتين: لاحظت أن التقرير يشير إلى ضعف الاتحادات العمالية في تركيا. وفي ذلك الصدد تود أن تعرف ما هي التدابير التي اتخذتها الحكومة لتعزيز انتخاب المرأة في الوظائف الرسمية داخل النقابات العمالية، وما هي الخطوات التي اتخذت لضمان الأمن الوظيفي والسلامة البدنية للمرشحات. |
:: Demostrar el apoyo del Consejo a los esfuerzos que realiza el Gobierno para promover la reconciliación nacional y restablecer las instituciones democráticas, incluida la celebración de elecciones presidenciales libres y limpias en 2005 | UN | :: إظهار تأييد المجلس لجهود الحكومة الرامية إلى تعزيز المصالحة الوطنية وإعادة بناء المؤسسات الديمقراطية، بما في ذلك إجراء انتخابات رئاسية حرة ونزيهة في عام 2005 |
La Comisión observó las medidas adoptadas por el Gobierno para promover la inscripción de las niñas en cursos de capacitación de carácter más técnico y eliminar los estereotipos sexuales de la educación. | UN | ولاحظت اللجنة الإجراءات التي اتخذتها الحكومة لتشجيع الفتاة على الالتحاق بالمزيد من دورات التدريب التقني، ومن أجل معالجة القوالب النمطية في مجال التعليم. |