ويكيبيديا

    "el gobierno peruano" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حكومة بيرو
        
    Hacia el año 2000, el Gobierno peruano espera reducir significativamente la pobreza extrema y la pobreza en general. UN وتأمل حكومة بيرو أملا وطيدا في تخفيض الفقر المدقع والفقر بشكل عام حول عام ٢٠٠٠.
    Por ello, el Gobierno peruano designa una proporción de sus ingresos a programas de compensación y apoyo social, así como al cumplimiento de compromisos internacionales. UN ولهذا السبب، تخصص حكومة بيرو نسبة من دخلها لبرامج التعويض والدعم الاجتماعي والوفاء باتفاقاتها الدولية.
    Al respecto, hago de su conocimiento que el Gobierno peruano ha difundido el contenido de las referidas resoluciones del Consejo de Seguridad, habiéndose tomado las siguientes medidas de aplicación: UN وفي هذا الصدد، عمّمت حكومة بيرو فحوي قراري مجلس الأمن الآنفي الذكر، وجرى اتخاذ تدابير التنفيذ التالية:
    el Gobierno peruano viene alcanzando grandes logros en el ámbito de la salud. UN وحققت حكومة بيرو انجازات كبيرة في مجال الصحة.
    1. Dentro de su política de colaboración con los organismos internacionales competentes de control, el Gobierno peruano extiende una invitación para que visiten el país y observen directamente y con la más amplia libertad: UN ١ - في إطار سياسة حكومة بيرو للتعاون مع المنظمات الدولية المسؤولة عن رصد حقوق الانسان، تدعو الحكومة هذه المنظمات إلى زيارة البلد لمعاينة ما يلي بحرية وبصورة مباشرة:
    el Gobierno peruano no tiene duda de que tiene la obligación de respetar los principios internacionales de la Convención de Ginebra, pero no hará ninguna concesión, ni dejará resquicio alguno que signifique riesgo para la consolidación definitiva del proceso de pacificación en el Perú. UN وتدرك حكومة بيرو تماما التزاماتها تجاه المبادئ الدولية لاتفاقية جنيف. ومع ذلك فهي لن تقدم بأي حال من اﻷحوال أي تنازلات من شأنها أن تعرض للخطر عملية تحقيق السلم تحقيقا كاملا في بيرو.
    Por esta razón, el Gobierno peruano coincide plenamente, como no podría ser de otra manera, en que cualquier diferencia o controversia debe encontrar su solución a través de los medios pacíficos que reconoce y estipula el derecho internacional. UN ولهذا السبب فإن حكومة بيرو لا يسعها إلا أن توافق تماما على أن أي اختلاف أو نزاع بيننا ينبغي أن يحسم بالطرق السلمية الواردة في القانون الدولي.
    Les reiteró, por último, la necesidad de que el Gobierno peruano cumpla fielmente los compromisos asumidos en Brasilia, a fin de lograr la pacificación entre los dos países y restablecer el clima de amistad y entendimiento que les permita superar definitivamente los impases existentes entre ellos. UN وأكد من جديد في الختام على الحاجة الى أن تفي حكومة بيرو بإخلاص بالتزامات الاتفاقات التي عقدتها على نفسها في برازيليا بغية إحلال السلام من جديد بين البلدين والعودة الى مناخ الصداقة والتفاهم اللازم لخروجهما نهائيا من الطريق المسدود.
    En cuanto a los resultados de los otros dos empadronamientos importantes, que se referían a las comunidades autóctonas y a la población agrícola, respectivamente el Gobierno peruano los transmitiría al Comité en cuanto se publicaran. UN وفيما يتعلق بنتائج التعدادين الرئيسيين اﻵخرين، ويتعلق أحدهما بمجتمعات السكان اﻷصليين واﻵخر بسكان الريف، قال إن حكومة بيرو ستحيل نتائجهما الى اللجنة فور نشرها.
    Se busca fomentar el incremento de la producción, generar empleo y desarrollar programas sociales adecuados a los requerimientos de la población pobre, para lo cual, a partir de 1995, el Gobierno peruano ha de destinar por lo menos el 40% del presupuesto nacional al gasto social, es decir, 200% más de lo acordado en Copenhague. UN وإننا نحاول النهوض بزيادة في اﻹنتاج، وتوليد فرص للعمالة، وتطوير برامج اجتماعية للوفاء باحتياجات القطاع اﻷفقر من المجتمع. وتحقيقا لهذه الغاية، وبدءا من ١٩٩٥، ستخصص حكومة بيرو ٤٠ في المائة على اﻷقل من الميزانية الوطنية للنفقات الاجتماعية، أي بزيادة ٢٠٠ في المائة مما اتفق عليه في كوبنهاغن.
    En cuanto a los resultados de los otros dos empadronamientos importantes, que se referían a las comunidades autóctonas y a la población agrícola, respectivamente el Gobierno peruano los transmitiría al Comité en cuanto se publicaran. UN وفيما يتعلق بنتائج التعدادين الرئيسيين اﻵخرين، ويتعلق أحدهما بمجتمعات السكان اﻷصليين واﻵخر بسكان الريف، قال إن حكومة بيرو ستحيل نتائجهما الى اللجنة فور نشرها.
    El Sr. Hermoza Moya espera que lo que acaba de decir le haya permitido demostrar que el Gobierno peruano pone voluntad y empeño en garantizar a los peruanos el pleno ejercicio de los derechos humanos mediante la promoción y protección de esos derechos. UN وأضاف السيد هيرموثا - مويا إنه يأمل في أن يتيح ما قيل، إظهار أن حكومة بيرو تبذل جهودها، كما أن لديها الرغبة في أن تضمن لسكان بيرو اﻹعمال الكامل لحقوق اﻹنسان بفضل تعزيز وحماية هذه الحقوق.
    Ahora bien, el Gobierno peruano afirma que en el Perú la legislación y las normas constitucionales deben interpretarse a la luz de los instrumentos internacionales en que el Perú es Parte, como la Convención Americana. UN بيد أن حكومة بيرو تؤكد أن القانون والقواعد الدستورية في بيرو ينبغي أن تفسر على ضوء الصكوك الدولية التي تعتبر بيرو طرفا فيها، وعلى ضوء الاتفاقية اﻷمريكية.
    El 26 del mismo mes el Gobierno peruano solicitó su extradición, lo que dio lugar a la apertura de un proceso de extradición ante la Sala Penal de la Corte Suprema de Justicia. UN وطلبت حكومة بيرو تسليمها في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٨ واتخذت إجراءات التسليم في الدائرة الجنائية لمحكمة العدل العليا.
    En esta ocasión la cuestión que se planteaba ante la Corte Permanente de Arbitraje era la de si el Gobierno italiano podía presentar una reclamación monetaria en nombre de Rafael Canevaro, persona con doble nacionalidad italo - peruana, por perjuicios sufridos a causa de cheques impagados por el Gobierno peruano. UN والسؤال المطروح على محكمة التحكيم الدائمة كان هو معرفة ما إذا كان بوسع الحكومة الإيطالية أن تتقدم بمطالبة نقدية نيابة عن رفائيل كانيفارو وهو مواطن يحمل جنسية إيطاليا وجنسية بيرو، بدعوى الأضرار التي عانى منها من جراء عدم دفع حكومة بيرو لشيكات تخصه.
    En otro caso, la Corte Interamericana había declarado que las leyes de amnistía promulgadas por el Gobierno peruano son incompatibles con la Convención Americana sobre Derechos Humanos y, en consecuencia, carecen de efectos jurídicos. UN وفي قضية أخرى، ذكرت محكمة البلدان الأمريكية أن قوانين العفو التي سنتها حكومة بيرو تتنافى مع الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان وبالتالي ليس لها أي أثر قانوني.
    el Gobierno peruano ha decidido presentar la candidatura del Dr. Roberto MacLean Ugarteche, luego de una exhaustiva selección entre diversos postulantes de gran valor profesional y humano. UN في أعقاب عملية اختيار صارمة شملت عددا من المتقدمين ممن هم على درجة عالية من الامتياز المهني والشخصي، قررت حكومة بيرو أن تقدم ترشيحها للدكتور روبرتو ماكلين أوغارتيشه.
    Asimismo, el Gobierno peruano viene realizando significativos esfuerzos en la prevención, detección y sanción de las actividades ilícitas vinculadas, como el tráfico de drogas, el lavado de dinero, el tráfico de armas y los secuestros, entre otros. UN وبذلت حكومة بيرو أيضا جهودا كبيرة لمنع ورصد الأنشطة غير القانونية المتصلة بالاتجار بالمخدرات، وغسل الأموال، والاتجار بالأسلحة، وعمليات الاختطاف وغيرها من الجرائم المماثلة والمعاقبة عليها.
    A la par de continuar con el manejo macroeconómico eficiente, el Gobierno peruano tiene la firme decisión para que el país avance en materia de CTI. UN وفي حين تواصل حكومة بيرو إدارة الاقتصاد الكلي بكفاءة، فإنها تظل في الآن ذاته عاقدة العزم على المضي بالبلد قدما في طريق العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    Espero que el Gobierno peruano negocie su liberación. Open Subtitles أتوقع أن حكومة "بيرو" سوف تتفاوض معنا لإطلاق سراحها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد