ويكيبيديا

    "el gobierno reconoce que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتعترف الحكومة بأن
        
    • وتقر الحكومة بأن
        
    • تسلم الحكومة بأن
        
    • وتدرك الحكومة أن
        
    • تدرك الحكومة أن
        
    • تعترف الحكومة بأن
        
    • تقر الحكومة بأن
        
    • وتسلم الحكومة بأن
        
    • الحكومة تعترف بأن
        
    • اعترفت الحكومة بأن
        
    • الحكومة تدرك أن
        
    • وتعترف الحكومة بأنه
        
    • وتقر الحكومة بأنه
        
    • تسلّم الحكومة بأن
        
    • تُقر الحكومة بأن
        
    el Gobierno reconoce que empleos suficientes y una economía estable son críticos para la cohesión y el bienestar familiar. UN وتعترف الحكومة بأن وجود وظائف كافية واقتصاد مستقر أمران حيويان لرفاه اﻷسرة وتماسكها.
    el Gobierno reconoce que el refuerzo de la gestión pública y la lucha contra la corrupción son elementos integrantes de la promoción del desarrollo sostenible. UN وتقر الحكومة بأن تعزيز الإدارة ومكافحة الفساد يمثلان جزءا لا يتجزأ من عملية تحقيق التنمية المستدامة.
    el Gobierno reconoce que el temor a la delincuencia misma puede ser muy paralizante y que muchas mujeres se sienten vulnerables. UN تسلم الحكومة بأن الخوف من الجريمة، في حد ذاته يمكن أن يكون مصدر عجز شديد، وأن نساء كثيرات يشعرن بأنهن عرضة للاعتداء.
    el Gobierno reconoce que la educación física y los deportes son componentes importantes del desarrollo total de la persona. UN وتدرك الحكومة أن التربية البدنية والألعاب الرياضية يتسمان بالأهمية لتنمية الفرد بالكامل.
    46. el Gobierno reconoce que su inversión singular más importante es el capital humano. UN 46- تدرك الحكومة أن أهم استثماراتها ينبغي أن يكون في مواردها البشرية.
    De hecho, el Gobierno reconoce que se trata de un problema grave y ha adoptado medidas para prevenir la violencia doméstica contra la mujer y para proteger a la mujer contra esta forma de violencia. UN وبالفعل، تعترف الحكومة بأن هذا العنف يشكل مشكلة خطيرة وقد اتخذت تدابير من أجل منع تعرض المرأة للعنف المنزلي وحمايتها.
    41. el Gobierno reconoce que Kiribati debe fortalecer su equipo de profesionales médicos, tanto de doctores como de enfermeros. UN 41- تقر الحكومة بأن كيريباس تحتاج إلى تعزيز عدد مهنييها العاملين في المجال الطبي، بمن فيهم الأطباء والممرضات.
    el Gobierno reconoce que su política de alfabetización todavía es insuficiente, y ha iniciado la preparación de un plan de acción para la alfabetización. UN وتسلم الحكومة بأن سياستها لمحو الأمية ليست بعد كافية تماما وقد شرعت في إعداد خطة عمل لتعلم القراءة والكتابة.
    Sin embargo, el Gobierno reconoce que se necesitan más recursos. UN غير أن الحكومة تعترف بأن هناك حاجة إلى المزيد من الموارد.
    el Gobierno reconoce que las normas actuales causan angustia al miembro superviviente de la pareja en un momento sumamente doloroso. UN وتعترف الحكومة بأن النظم الحالية تسبب الألم للشركاء في وقت مزعج للغاية.
    el Gobierno reconoce que la mujer que depende económicamente del hombre está en una posición más vulnerable a la violencia. UN وتعترف الحكومة بأن المرأة التي تعتمد اقتصاديا على الرجل أكثر تعرضا للعنف.
    el Gobierno reconoce que no se permitió a su familia darle medicamentos, aunque esta disposición es en aplicación del reglamento y para proteger a los reclusos. UN وتقر الحكومة بأن أسرته لم يتم السماح لـها بتزويده بأدوية، ولكن هذا الحظرتفرضه اللوائح من أجل مصلحة السجين.
    el Gobierno reconoce que se trata de una injusticia, que se corregirá divulgando ulteriormente los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وتقر الحكومة بأن هذه الحالة تمثل ظلما سيجري تقويمه كلما أصبحت صكوك حقوق الإنسان الدولية معروفة على نطاق أوسع.
    el Gobierno reconoce que todos los niños tienen derecho a recibir apoyo financiero y emocional de ambos padres. UN تسلم الحكومة بأن لكل طفل حق في اﻹعالة المالية المعنوية من أبويه.
    el Gobierno reconoce que las mujeres atraviesan por distintas fases a lo largo de los años. UN وتدرك الحكومة أن النساء يمررن بمراحل مختلفة خلال سنوات حياتهن.
    11.1 el Gobierno reconoce que los hombres y las mujeres tienen derecho a recibir la misma remuneración y el mismo trato por un trabajo de igual valor. UN 11-1 تدرك الحكومة أن للرجل والمرأة الحق في أجر متساو ومعاملة متساوية فيما يتعلق بالعمل ذي القيمة المتساوية.
    No obstante, el Gobierno reconoce que los conocimientos jurídicos de las mujeres siguen siendo limitados. UN ومع ذلك، تعترف الحكومة بأن المعرفة القانونية للمرأة لا تزال محدودة.
    el Gobierno reconoce que algunas niñas son objeto de abusos sexuales por parte de sus profesores, y muchas niñas en las zonas rurales son víctimas de la violencia sexista y del acoso sexual verbal de jóvenes. UN تقر الحكومة بأن بعض الفتيات يتعرضن للاعتداء الجنسي على يد مدرسيهن وبأن الفتيات في المناطق الريفية يتعرضن للعنف الجنساني بما في ذلك التحرش الجنسي واللفظي من شبان.
    9. el Gobierno reconoce que las mujeres del Reino Unido aún se enfrentan con una serie de desafíos. UN 9 - وتسلم الحكومة بأن المرأة في المملكة المتحدة مازالت تواجه عدة تحديات.
    Sin embargo, el Gobierno reconoce que es necesario mejorar las medidas de ayuda en esta esfera. UN لكن الحكومة تعترف بأن ثمة حاجة لتعزيز تدابير المساعدة في هذا المجال.
    el Gobierno reconoce que las altas tasas de delitos atentan contra los esfuerzos por incrementar el turismo y mejorar la economía. UN وقد اعترفت الحكومة بأن معدل الجريمة العالمي يحبط الجهود المبذولة لزيادة السياحة وتحسين الاقتصاد.
    Aunque el Gobierno reconoce que debe desempeñar un papel de guía en el intento de rehabilitar a las personas prostituidas, ofreciendo alternativas tales como cursos de adiestramiento y otras formas de apoyo, estos esfuerzos sólo pueden resultar eficaces si se cuenta con la asistencia de organizaciones gubernamentales y de las iglesias. UN ومع أن الحكومة تدرك أن من الواجب عليها أن تقوم بدور رائد في الجهود المبذولة لتأهيل البغايا من خلال توفير البدائل كدورات التدريب لاكتساب المهارات وتوفير أشكال الدعم اﻷخرى، فإن هذه الجهود لا يمكن أن تكون فعالة إلا بمساعدة المنظمات غير الحكومية والكنائس.
    22. el Gobierno reconoce que, dada la reanudación de la violencia por parte de los LTTE, podían cometerse violaciones de los derechos humanos. UN ٢٢- وتعترف الحكومة بأنه نظرا لاستئناف نمور تحرير تاميل ايلام للعنف فإن هناك امكانية لانتهاك حقوق اﻹنسان.
    el Gobierno reconoce que hay que tratar pronto de revitalizar el sector del turismo. UN وتقر الحكومة بأنه يجب بذل جهود كبيرة قريبا ﻹنعاش السياحة.
    el Gobierno reconoce que el principal objetivo de la formulación de políticas y la prestación de servicios debe ser la satisfacción de los ciudadanos. UN 4 - تسلّم الحكومة بأن رضا المواطن يندرج في صميم وضع السياسات وتقديم الخدمات.
    No obstante, el Gobierno reconoce que la tasa de pobreza sigue siendo alta entre las minorías étnicas. UN ورغم ذلك، تُقر الحكومة بأن معدل الفقر لا يزال عالياً في أوساط الأقليات الإثنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد