Para resolver estos problemas el Gobierno rwandés ha establecido una comisión nacional encargada de los niños en situación difícil. | UN | وبغية حل هاتين المشكلتين، أنشأت الحكومة الرواندية لجنة وطنية لصالح اﻷطفال الذين يعانون من ظروف صعبة. |
el Gobierno rwandés asistirá en este proceso. | UN | وستساعد الحكومة الرواندية في هذه العملية. |
A este respecto, el Gobierno rwandés pide al Consejo de Seguridad que: | UN | ومن هذا المنظور، تطلب الحكومة الرواندية من مجلس اﻷمن ما يلي: |
Sin embargo, el Gobierno rwandés prefiere no creer en los informes e insiste en sus disparatadas acusaciones. | UN | غير أن حكومة رواندا شاءت ألا تصدق التقارير، وواصلت اتهاماتها الباطلـة. |
el Gobierno rwandés sólo registró 300 muertes, mientras que otras fuentes hablan de 8.000. | UN | ولم تسجل حكومة رواندا سوى وفاة ٠٠٣ شخص بينما تفيد مصادر أخرى ببلوغ عدد المتوفين ٠٠٠ ٨ شخص. |
Hay que señalar que el Gobierno rwandés intentó en vano que el Consejo de Seguridad adoptara esta solución. | UN | وينبغي الاشارة إلى أن الحكومة الرواندية حاولت دون جدوى دفع مجلس اﻷمن إلى إقرار هذا الحل. |
Con todo, es alentador que el Gobierno rwandés esté dispuesto a tratar de remediar algunas violaciones de los derechos humanos. | UN | غير أنه من المشجع أن تكون الحكومة الرواندية مستعدة لمحاولة إصلاح بعض الانتهاكات. |
En nuestra propia región, Uganda acoge con beneplácito el Acuerdo de Paz entre ambas partes — el Gobierno rwandés y el Frente Patriótico Rwandés —, sobre un proceso de reconciliación nacional y el establecimiento de un Gobierno de transición de base amplia. | UN | وفي منطقتنا، ترحب أوغندا بالاتفاق الموقع بين الطرفين؛ الحكومة الرواندية والجبهة الوطنية الرواندية، بشأن عملية للمصالحة الوطنية وإقامة حكومة انتقالية ذات قاعدة عريضة. |
El mensaje que les dirigió fue en resumen el siguiente: el Gobierno rwandés en el exilio va a iniciar rápidamente conversaciones con el Gobierno de Kigali. | UN | وكان مغزى الرسالة التي وجهها هو ما يلي: ستبدأ الحكومة الرواندية الموجودة في المنفى، في القريب العاجل، مباحثات مع حكومة كيغالي. |
El mensaje que les dirigió fue en resumen el siguiente: el Gobierno rwandés en el exilio va a iniciar rápidamente conversaciones con el Gobierno de Kigali. | UN | وكان مغزى الرسالة التي وجهها هو ما يلي: ستبدأ الحكومة الرواندية الموجودة في المنفى، في القريب العاجل، مباحثات مع حكومة كيغالي. |
el Gobierno rwandés subraya de nuevo la necesidad de concertar una cesación del fuego inmediata para poner fin a las hostilidades y crear un clima propicio a la aplicación integral del Acuerdo de Paz de Arusha. | UN | وتؤكد الحكومة الرواندية مجددا ضرورة تحقيق وقف ﻹطلاق النار فورا بغية وضع حد لﻷعمال العدائية وتهيئة مناخ مؤات لتنفيذ اتفاق أروشا للسلم تنفيذا كاملا. |
el Gobierno rwandés está dispuesto a proporcionar todas las aclaraciones necesarias que le pida el Consejo de Seguridad, pero desea que la cuestión se examine con la máxima urgencia. | UN | وتظل الحكومة الرواندية على استعــداد لتقديم كل الايضـاحات اللازمة التي يطلبــها مجلس اﻷمن إلا أنها تأمل بأن يتم النظر في هذه المسألة بمنتهى الاستعجال. |
Implica también que el Gobierno rwandés ha vuelto a su posición de 1987, cuando el Comité Central del partido del difunto Habyarimana declaró que Rwanda no se hacía responsable de los rwandeses en la diáspora. | UN | كما أنه يعني أن الحكومة الرواندية قد عادت الى الموقف الذي كانت تتخذه عام ١٩٨٧ عندما أعلنت اللجنة المركزية لحزب الراحل هابياريمانا أن رواندا ليست مسؤولة عن الروانديين الذين يعيشون في الشتات. |
El mensaje que les dirigió fue en resumen el siguiente: el Gobierno rwandés en el exilio va a iniciar rápidamente conversaciones con el Gobierno de Kigali. | UN | وكان مغزى الرسالة التي وجهها هو ما يلي: ستبدأ الحكومة الرواندية الموجودة في المنفى، في القريب العاجل، مباحثات مع حكومة كيغالي. |
Tengo el honor de transmitirle con la presente la declaración sobre los refugiados hecha por el Gobierno rwandés el 6 de abril de 1995. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه بيان الحكومة الرواندية المؤرخ ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٥ بشأن اللاجئين. |
el Gobierno rwandés, por su parte, optó por el cierre forzado de los campamentos. | UN | وكانت حكومة رواندا تميل إلى إغلاق المخيمات قسراً. |
En reconocimiento del apoyo de la comunidad internacional, el Gobierno rwandés siempre se ha mostrado fiel a sus compromisos contraídos en las conferencias de Nairobi y Bujumbura. | UN | وعرفانا منها بالدعم الذي قدمه المجتمع الدولي ظلت حكومة رواندا وفية لالتزاماتها في مؤتمري نيروبي وبوجمبورا. |
el Gobierno rwandés sólo registró 300 muertes, mientras que otras fuentes hablan de 8.000. | UN | ولم تسجل حكومة رواندا سوى وفاة ٠٠٣ شخص بينما تفيد مصادر أخرى ببلوغ عدد المتوفين ٠٠٠ ٨ شخص. |
el Gobierno rwandés, por su parte, optó por el cierre forzado de los campamentos. | UN | وكانت حكومة رواندا تميل إلى إغلاق المخيمات قسراً. |
el Gobierno rwandés lo prorrogó otros cuatro años por considerar que se necesitaba más tiempo para garantizar la seguridad en las regiones noroccidentales y sentar las bases de la reconciliación. | UN | وقد مددت حكومة رواندا تلك الفترة أربع سنوات أخرى ﻷسباب مفادها أن كفالة اﻷمن في الشمال الغربي وإرساء أسس المصالحة بحاجة إلى مزيد من الوقت. |
104. Como consecuencia de estas masacres y de las condenas consiguientes, el Gobierno rwandés propuso constituir una comisión internacional para investigar los hechos de Kibeho. | UN | ٤٠١- وعلى أثر هذه المذابح واﻹدانة التي نتجت عنها، اقترحت حكومة رواندا إنشاء لجنة دولية للتحقيق في أحداث كيبيهو. |