ويكيبيديا

    "el gobierno señaló" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وذكرت الحكومة
        
    • وأشارت الحكومة إلى
        
    • أشارت الحكومة إلى
        
    • ولاحظت الحكومة
        
    • ذكرت الحكومة
        
    • وأفادت الحكومة
        
    • أفادت الحكومة
        
    • وقالت الحكومة
        
    • وأوضحت الحكومة
        
    • وبينت الحكومة
        
    • وأبلغت الحكومة
        
    • أعلنت الحكومة
        
    • أوضحت الحكومة
        
    • أبدت الحكومة
        
    • ووجهت الحكومة
        
    el Gobierno señaló que había sido condenada a prisión por terrorismo. UN وذكرت الحكومة أنه حكم عليها بالسجن لجريمة اﻹرهاب.
    el Gobierno señaló que, en virtud de la Ley de menores, los jóvenes menores de 17 años no pueden permanecer detenidos en las mismas celdas que los adultos. UN وذكرت الحكومة أنه بموجب أحكام قانون اﻷحداث، لا يجوز احتجاز اﻷحداث الذين تقل سنهم عن السابعة عشرة في نفس الزنزانات التي يحتجز فيها الكبار.
    el Gobierno señaló que se esforzaba continuamente por poner fin a los ataques de grupos terroristas armados financiados desde el extranjero. UN وأشارت الحكومة إلى أنها تعمل بشكل حثيث على وقف الهجمات التي تشنها الجماعات الإرهابية المسلحة الممولة من الخارج.
    el Gobierno señaló que los tribunales militares eran tribunales permanentes integrados por tres magistrados, presididos por el más antiguo. UN وأشارت الحكومة إلى أن المحاكم العسكرية هي محاكم قائمة بصفة دائمة وتتكون من ثلاثة قضاة يرأسهم أقدمهم.
    el Gobierno señaló asimismo que dos de los mencionados en el llamamiento del Relator Especial habían muerto en enfrentamientos intertribales. UN كذلك أشارت الحكومة إلى أن شخصين من اﻷشخاص المذكورة أسماؤهم في نداء المقرر الخاص قد قُتلا في اصطدامات قبلية.
    el Gobierno señaló que el caso aún estaba pendiente. UN ولاحظت الحكومة أن هذه القضية ما زالت عالقة.
    el Gobierno señaló también que se iría poniendo en libertad a otros prisioneros tan pronto se considerara que ya no seguían constituyendo una amenaza para la seguridad del Estado. UN كما ذكرت الحكومة أنه سيتواصل اطلاق سراح المسجونين اﻵخرين متى رأت الحكومة أنهم لم يعودوا يهددون أمن الدولة.
    el Gobierno señaló que estaba en proceso de estudio técnico de avalúo. UN وأفادت الحكومة أنه يجري الاضطلاع بدراسة تقييم فني.
    el Gobierno señaló que se había abierto una investigación sobre este caso y que el fiscal competente había ordenado la práctica de pruebas. UN وذكرت الحكومة أنه بدأ التحقيق في هذه الحالة وأن النائب المختص قد أمر بتقديم اﻷدلة.
    el Gobierno señaló también que cuando es preciso se les proporciona medicación y confirmó que Igor Moscvitin está siendo tratado de tuberculosis pulmonar en un hospital. UN وذكرت الحكومة أيضاً أن الدواء يقدم إليهم عند اللزوم وأكدت أن إيغور موسكفيتين كان يعالج من سل رئوي في المستشفى.
    el Gobierno señaló que actualmente Saeid Pilhvar no presentaba ninguna enfermedad que requiriera un tratamiento especial urgente. UN وذكرت الحكومة أن سعيد بيلهفار ليس مصاباً حالياً بأي مرض يقتضي معالجة خاصة عاجلة.
    el Gobierno señaló que las leyes de blasfemia no estaban especialmente destinadas a ninguna minoría religiosa. UN وأشارت الحكومة إلى أن القوانين الخاصة بالتجديف ليست موجهة ضد أي أقلية دينية.
    Por lo tanto, el Gobierno señaló que no existía una violación del derecho a la libertad a causa de una detención arbitraria y un confinamiento injusto. UN وأشارت الحكومة إلى أنه ليس هناك من ثم انتهاك للحرية باحتجاز تعسفي وحبس لا سند له.
    el Gobierno señaló que en la celda donde se encontraba el detenido había otras siete personas que en ningún momento informaron a los guardias de las agresiones mencionadas. UN وأشارت الحكومة إلى أن الأشخاص السبعة الآخرين الموجودين في الزنزانة نفسها لم يبلغوا إلى الحرس الاعتداءات المذكورة.
    Aunque esas tasas eran inferiores a la media europea, el Gobierno señaló que la tasa de crecimiento era superior. UN ورغم أن ذلك كان أقل من المتوسط الأوروبي، فقد أشارت الحكومة إلى أن معدل النمو فوق المتوسط.
    En la última de esas comunicaciones, el Gobierno señaló algunas de las medidas que había adoptado para resolver los casos de desapariciones. UN وفي الرسالة الأخيرة، أشارت الحكومة إلى بعض الخطوات التي اتخذتها لحل مشكلة حالات الاختفاء.
    el Gobierno señaló la existencia de un vínculo muy claro entre la prostitución y la adicción a los estupefacientes. UN ولاحظت الحكومة وجود صلة واضحة جداً بين الدعارة وإدمان المخدرات.
    Por último, el Gobierno señaló que no había indicios de malos tratos y que el detenido no había presentado queja alguna al personal médico ni al juez instructor. UN وأخيراً ذكرت الحكومة أنه لا توجد أية أدلة تفيد بسوء المعاملة وإلى أنه لم يتقدم بأية شكوى إلى الموظفين الطبيين أو إلى قاضي التحقيق.
    el Gobierno señaló que no se contrataban externamente las funciones de las fuerzas armadas. UN وأفادت الحكومة أنه لا يتم اللجوء إلى أي مصادر خارجية للقيام بمهام الجيش.
    Por último, el Gobierno señaló que una vez que se identificaba a los reclusos se les trasladaba a otras prisiones. UN وأخيراً، أفادت الحكومة بأنه حالما يتم تحديد هوية السجناء، يجري نقلهم جميعاً إلى سجون أخرى.
    el Gobierno señaló que, dadas las limitaciones presupuestarias, era preciso evitar en la medida de lo posible la duplicación y superposición. UN وقالت الحكومة إنه نظراً للقيود المفروضة على الميزانية، ينبغي بذل الجهود لتجنب الازدواجية والتداخل قدر الاستطاعة.
    el Gobierno señaló que ha venido esforzándose, dentro de sus competencias, por garantizar recursos y reparación efectivos a todas las víctimas de las violaciones de los derechos humanos. UN وأوضحت الحكومة أنها ما فتئت تسعى لضمان توفير سبل انتصاف وجبر فعالة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان المشمولين بولايتها.
    el Gobierno señaló que se trataba de una reunión ilegal y que las autoridades tenían que impedir cualquier acto que pudiera perturbar el orden público y la tranquilidad, y proteger la Oficina de las Naciones Unidas en Jartum. UN وبينت الحكومة أن ذلك التجمع كان غير قانوني وأن السلطات كانت مضطرة للحؤول دون أي فعل كان يحتمل أن يشكل إخلالاً بالسلم العام أو الهدوء وكذلك لحماية مكتب الأمم المتحدة في الخرطوم.
    el Gobierno señaló que los familiares podían interponer recursos de hábeas corpus ante el juzgado Nº 175 y que en un caso ya se había incoado el procedimiento correspondiente. UN وأبلغت الحكومة أن دعاوى المثول أمام القضاء يمكن أن يرفعها الأقارب من خلال المحكمة رقم 175، وهو ما تم في حالة واحدة.
    Además, el Gobierno señaló su intención de firmar el Convenio de Basilea y la Convención de Bamako. UN وفضلاً عن ذلك، أعلنت الحكومة عن اعتزامها التوقيع على اتفاقيتي بازل وباماكو.
    Además, el Gobierno señaló que los derechos y garantías de los acusados estaban plenamente amparados por los procedimientos judiciales en vigor. UN وفضلا عن ذلك، أوضحت الحكومة أن حقوق المدعى عليهم وضماناتهم مصونة بالكامل بموجب إجراءات المحاكمة المعمول بها.
    el Gobierno señaló su interés en trabajar en una propuesta de revisión de los parámetros que en la actualidad se aplican para medir los resultados operacionales. UN وقد أبدت الحكومة اهتماماً بالعمل على مقترح لمراجعة الضوابط المعتمدة حالياً في قياس نتائج العمليات.
    el Gobierno señaló a la atención ciertas iniciativas, como el desarrollo de material sobre la responsabilidad social de la empresa y el papel del sector privado. UN ووجهت الحكومة الانتباه إلى المبادرات بما في ذلك تنمية موردٍ للمسؤولية الاجتماعية للشركات ودور القطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد