ويكيبيديا

    "el gobierno sobre la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحكومة بشأن
        
    • الحكومة فيما يتصل
        
    • الحكومة ولم
        
    • الحكومية على صحة
        
    :: Localización de instalaciones para la sede de la Comisión y negociación con el Gobierno sobre la transferencia de la propiedad, que necesitará una renovación. UN :: حددت الأماكن لمقر اللجنة وهي تقوم حاليا بالتفاوض مع الحكومة بشأن نقل ملكية الأمكنة التي ما زالت بحاجة إلى تجديد.
    La mesa redonda organizada por el Gobierno sobre la reforma del sector de seguridad constituyó un importante avance. UN وكان اجتماع المائدة المستديرة الذي عقدته الحكومة بشأن إصلاح القطاع الأمني خطوة هامة إلى الأمام.
    Mientras tanto, el representante del Secretario General ha iniciado un diálogo con el Gobierno sobre la posibilidad de realizar una misión en Turquía. UN وفي هذه اﻷثناء شرع الممثل في إجراء حوار مع الحكومة بشأن احتمال إيفاد بعثة إلى تركيا.
    :: Prestación de asesoramiento mediante reuniones mensuales con el Gobierno sobre la obligación de presentar informes en virtud de los tratados de derechos humanos UN :: إسداء المشورة عن طريق اجتماعات شهرية مع الحكومة فيما يتصل بالإبلاغ الإلزامي عن معاهدات حقوق الإنسان
    En este período el Grupo aclaró tres desapariciones con información suministrada por el Gobierno sobre la cual las fuentes no hicieron observaciones dentro del período de seis meses. UN وفي الفترة نفسها توصل الفريق العامل إلى إيضاح ثلاث حالات بناء على معلومات وردت من الحكومة ولم تتقدم المصادر بأية ملاحظات عليها أثناء فترة الستة أشهر.
    Efectos de las medidas adoptadas por el Gobierno sobre la UN أثر التدابير الحكومية على صحة المجموعات الضعيفة
    También se han mantenido conversaciones con el Gobierno sobre la posibilidad de llevar a cabo un proyecto de reconstrucción de emergencia en Eslovenia oriental con posterioridad a la desmilitarización. UN وأجريت أيضا محادثات مع الحكومة بشأن مشروع طوارئ محتمل للتعمير في سلافونيا الشرقية عقب نزع السلاح.
    Mediante conversaciones mantenidas con el Gobierno sobre la organización de consultas nacionales relativas a la justicia de transición. UN من خلال مناقشات أجريت مع الحكومة بشأن تنظيم مشاورات وطنية تتعلق بالعدالة الانتقالية.
    6 reuniones con el Gobierno sobre la creación de un órgano nacional independiente sobre derechos humanos y mecanismos de justicia de transición para hacer frente a las violaciones de los derechos humanos UN عقد ستة اجتماعات مع الحكومة بشأن إنشاء هيئة وطنية 24 اجتماعا تحضيريا لبحث عملية التخطيط لاستحداث آلية قضائية
    El Relator Especial agradece la información proporcionada por el Gobierno sobre la Ley de Seguridad Nacional enmendada. UN ١٠٥ - ويقر المقرر الخاص ويقدر المعلومات المقدمة من الحكومة بشأن قانون اﻷمن القومي المعدل.
    El seminario recomendó, entre otras cosas, que se invitara al Representante a realizar una visita oficial a Filipinas para entablar un diálogo con el Gobierno sobre la situación de los desplazados internos y estudiar conjuntamente formas de contribuir a la aplicación de los Principios Rectores. UN وكان من بين توصيات الحلقة التدريبية أن يُدعى الممثل للقيام بزيارة رسمية إلى الفلبين لإجراء حوار مع الحكومة بشأن التشريد الداخلي والتماس الطرق معاً لدعم تنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Convenio No. 142: En una solicitud directa presentada en 1999, la Comisión de Expertos tomó nota de la información suministrada por el Gobierno sobre la aprobación de una ley relativa a la creación del Consejo nacional para la formación y capacitación técnica y profesional. UN الاتفاقية رقم 142: لاحظت لجنة الخبراء في طلبها المباشر في عام 1999 المعلومات المقدمة من الحكومة بشأن اعتماد تشريع من أجل إنشاء المجلس الوطني للتعليم والتدريب التقني والحرفي.
    Actualmente hay conversaciones en el Gobierno sobre la necesidad de simplificar y unificar varias leyes que abarcan diferentes dimensiones del derecho a la tierra y a la vivienda y sus limitaciones. UN وفي الوقت الحالي تجري مناقشات داخل الحكومة بشأن الحاجة إلى تبسيط وتوحيد قوانين عديدة تتناول أبعاداً مختلفة من الحق في الأرض والسكن وحدودها.
    La misión alienta al PNUD y sus asociados a que entablen un diálogo con el Gobierno sobre la importancia de la microfinanciación para aliviar la pobreza rural y sobre una base institucional sólida y pertinente para la sostenibilidad. UN وتشجع البعثة البرنامج الإنمائي وشركاءه على الدخول في حوار مع الحكومة بشأن أهمية التمويل المتناهي الصغر فيما يتعلق بتخفيف وطأة الفقر في المناطق الريفية، وبشأن إيجاد أسس مؤسسية مناسبة وسليمة لتحقيق الاستدامة.
    Por tanto, se espera que el resultado de este debate interno y la decisión del Tribunal Constitucional formen la base política y jurídica para las futuras medidas que adopte el Gobierno sobre la cuestión. UN وتبعاً لذلك، فإنه يتوقع أن تشكل نتيجة النقاش الداخلي وقرار المحكمة الدستورية أساساً سياسياً وقانونياً للإجراءات المستقبلية التي ستتخذها الحكومة بشأن هذه المسألة.
    Los principales partidos de la oposición continúan oponiéndose al programa de trabajo aprobado por el Gobierno sobre la reforma del gobierno local. UN وتواصل أحزاب المعارضة الرئيسية معارضة " برنامج العمل " المعتمد من الحكومة بشأن إصلاح الحكم المحلي.
    :: Seis reuniones con el Gobierno sobre la creación de un órgano nacional independiente sobre derechos humanos y mecanismos de justicia de transición para hacer frente a las violaciones de los derechos humanos UN :: عقد ستة اجتماعات مع الحكومة بشأن إنشاء هيئة وطنية مستقلة معنية بحقوق الإنسان وآليات قضائية انتقالية من أجل معالجة انتهاكات حقوق الإنسان
    :: Seis reuniones con el Gobierno sobre la creación de un órgano nacional independiente sobre derechos humanos y mecanismos de justicia de transición para hacer frente a las violaciones de los derechos humanos UN :: ستة اجتماعات مع الحكومة بشأن إنشاء هيئة وطنية مستقلة معنية بحقوق الإنسان وآليات قضائية انتقالية من أجل معالجة انتهاكات حقوق الإنسان
    :: Organización de 20 seminarios, en colaboración con el Gobierno, sobre la gobernanza para la sociedad civil, los encargados de adoptar decisiones y las autoridades haitianas en los 10 departamentos UN :: تنظيم 20 حلقة دراسية بالتعاون مع الحكومة بشأن الحكم الرشيد يحضرها المجتمع المدني وواضعوا السياسات والسلطات الهايتية في كل المقاطعات العشر
    Prestación de asesoramiento mediante reuniones mensuales con el Gobierno sobre la obligación de presentar informes en virtud de los tratados de derechos humanos UN إسداء المشورة عن طريق اجتماعات شهرية مع الحكومة فيما يتصل بالإبلاغ الإلزامي عن معاهدات حقوق الإنسان
    En el mismo período el Grupo de Trabajo aclaró siete casos sobre la base de información suministrada antes por el Gobierno sobre la cual la fuente no hizo observaciones dentro del período de seis meses. UN وفي الفترة نفسها أتم الفريق العامل إيضاح سبع حالات بناء على معلومات سبق ورودها من الحكومة ولم يقدم المصدر أية ملاحظات عليها في فترة الستة أشهر.
    Efectos de las medidas adoptadas por el Gobierno sobre la situación de salud de los grupos vulnerables (apartado i) del párrafo 51 de las directrices) UN الفقرة 51 (ط) من المبادئ التوجيهية: أثر التدابير الحكومية على صحة المجموعات الضعيفة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد